==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་བཀླག་པས་དོན་འགྲུབ། ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་བཀླག་པས་དོན་འགྲུབ། ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་བཀླག་པས་དོན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡ། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་བརྩེ་དང་། །ནུས་པའི་རང་གཟུགས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་པདྨོར་མཆོད། །འདིར་བྱད་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་བྱ་བར་འདོད་པས་ཡོ་བྱད་བཤམས་པ་དང་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་བཞིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཞན་དོན་དུ་བྱད་འགྲོལ་གྱི་ལས་སྦྱོར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། རང་གི་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་རེ་ནག་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཁར་བཞག །ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། སཱཙྪ་མགོ་བོར་བཀོད་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འོ་འདིར་བྱད་འགྲོལ་བའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཐོག་མར་ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཆོ་ག་དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། རིག་འཛིན་རྗེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལས།
བྱད་ཀྱི་རྟགས་རྣམས་ཡོང་ཚུལ་དང་། །གདམས་པར་ཡིད་ཆེས་ཁུངས་བཙུན་བརྒྱུད། །བྱད་འགྲོལ་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའི། དང་པོ་རྟགས་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ཡང་རང་ལ་གཞན་གྱིས་ངག་མནན་པ་དང༔ བཅིངས་པ་དང༔ བསྡམས་པ་དང༔ མཐུ་བྱས་པའི་རྟགས་སུ༔ ལྕེས་ལབ་མི་ཤེས་པར་སྐྲངས་པ་དང༔ ལྐོག་མ་དང་མགུལ་པ་འགགས་ནས་ན་བ་དང༔ སྔགས་བགྲང་མི་ཤེས་པ་དང༔ བགྲང་ཡང་སྒྲ་མི་དག་པ་དང༔ ལྕེ་ཡི་མདོག་འགྱུར་བ་དང༔ རྒྱ་གྲམ་དུ་གས་པ་དང༔ ཁ་བཅིངས་པར་རྨི་བ་དང༔ ལྕེ་ལ་ཕུར་པ་བཏབ་པ་རྨི་བ་དང༔ ཆོས་པོ་ཏིའི་འོག་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག་ཏུ་ནོན་པ་དང༔ དོང་གཏིང་རིང་དུ་ཚུད་པ་དང༔
རེ་བ་ནག་པོས་བཏུམས་པ་རྨི་བ་དང༔ མུན་པ་ནག་པོའི་ཕུགས་སུ་ཚུད་པ་དང༔ བྲག་ཕུག་སྟོང་པ་དང༔ ཁང་སྟོང་དང་ཡུལ་སྟོང་རྨི་བ་དང༔ གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འཛུལ་བ་རྨི་བ་དང་། ཁང་སྟོང་རྡིབ་ལ་ཁད་པའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང༔ ཟམ་པ་དང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཉལ་བ་རྨི་བ་དང་། རི་རོང་དོག་པོའི་རྩེ་ནས་རྦབ་ཏུ་ལྷུང་ལ་ཁད་པ་དང༔ ལྷུང་བ་རྨི་བ་དང༔ ལྷ་ཁང་དང་ལྡེར་བཟོ་རྨི་བ་དང༔ དངོས་སུའང་རང་ཉམས་ཤེད་ཆུང་བ་དང༔ 

【汉语翻译】
遣除符咒金钥匙的实践，记载于黑色行知中，读诵即可成就。 邬金解脱。
遣除符咒金钥匙的实践，记载于黑色行知中，读诵即可成就。 邬金解脱。
名为遣除符咒金钥匙的实践，记载于黑色行知中，读诵即可成就之法，在此。
那摩班杂达热亚（藏文，梵文天城体：नमो वज्रधाराय，梵文罗马拟音：Namo vajradhārāya，汉语字面意思：顶礼金刚持）。 遍虚空一切胜者之智悲，以及，能力之自性至尊金刚持，恩德无与伦比大伏藏法之主，直至菩提顶髻莲花前供养。 此处欲行遣除符咒之仪轨，故如修法心要光明般，事先准备资具，修持宝瓶等。 为利他而行遣除符咒之事业，于自身前，将被施术者置于黑色的三角形之上，以彩线捆绑，于萨擦（梵文：sāñcā，擦擦）头部放置，并念诵此语。 呜呼，此处欲行遣除符咒之次第，首先以历史生起定解，以及仪轨正行二者。 初者有三，于持明上师之仪轨次第中：
符咒之征兆如何产生，于诀窍生信根源清净传承，讲述遣除符咒之利益。 如是所说之，初者征兆于经文中： 又是他人于自身压制语言，以及，捆绑，以及，束缚，以及，施加诅咒之征兆中，舌头不能说话而肿胀，以及，喉咙和颈部堵塞疼痛，以及，不能念诵咒语，以及，念诵却发音不准，以及，舌头颜色改变，以及，呈十字形开裂，以及，梦见嘴巴被捆绑，以及，梦见舌头被钉木桩，以及，被压在经书之下和佛塔之下，以及，陷入深渊之中，
梦见被黑色希望笼罩，以及，陷入黑色黑暗之中，以及，梦见空旷的岩洞，以及，梦见空房子和空旷的地域，以及，梦见从一个进入另一个，梦见进入摇摇欲坠的空房子之中，以及，梦见躺在桥梁和道路十字路口中央，以及，梦见从狭窄山谷顶端坠落，以及，梦见坠落，以及，梦见寺庙和壁画，以及，实际上自身气力衰弱，以及，

【英语翻译】
The practice of the golden key to dispel curses, recorded in the Black Knowing How, accomplishment through reading. Orgyen Namdrol.
The practice of the golden key to dispel curses, recorded in the Black Knowing How, accomplishment through reading. Orgyen Namdrol.
The practice called the golden key to dispel curses, recorded in the Black Knowing How, accomplishment through reading, is present here.
Namo Vajradharaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमो वज्रधाराय, Sanskrit Romanization: Namo vajradhārāya, Literal Chinese meaning: Homage to Vajradhara). The wisdom and compassion of all victors pervading space, and, the self-nature of the power, the supreme Vajradhara, the master of the great treasure of Dharma with incomparable kindness, I offer at the lotus of the crown until enlightenment. Here, desiring to perform the ritual of dispelling curses, therefore, like the essence of the practice, clear as light, prepare the necessary materials and accomplish the vase, etc., beforehand. In order to accomplish the activity of dispelling curses for the benefit of others, place the one to be worked upon in front of oneself on a black triangle, bind with colored thread, place a Sāñcā (Sanskrit: sāñcā, Tsa-Tsa) on the head, and recite these words. Alas, here, desiring to perform the sequence of dispelling curses, first generate certainty through history, and the actual ritual, two aspects. The first has three, from the ritual sequence of the Vidyadhara Lord:
The signs of curses, how they arise, generate faith in the key instructions, a pure lineage of origin, explain the benefits of dispelling curses. As it is said, the first sign is in the scripture: Furthermore, as signs that others have suppressed one's speech, and, bound, and, restrained, and, cast spells upon oneself, the tongue swells and cannot speak, and, the throat and neck become blocked and painful, and, one cannot recite mantras, and, even if one recites, the pronunciation is not accurate, and, the color of the tongue changes, and, it cracks in a cross shape, and, one dreams that the mouth is bound, and, one dreams that a stake is driven into the tongue, and, one is pressed under scriptures and under stupas, and, one falls into a deep abyss,
One dreams of being enveloped by black hope, and, one falls into the depths of black darkness, and, one dreams of empty caves, and, one dreams of empty houses and empty lands, and, one dreams of entering from one to another, one dreams of entering a dilapidated empty house, and, one dreams of lying in the middle of bridges and crossroads, and, one dreams of almost falling from the top of a narrow mountain valley, and, one dreams of falling, and, one dreams of temples and murals, and, in reality, one's own strength is weak, and,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་བཟླ་སྙིང་མི་འདོད་པ་དང༔ བཟླས་ཀྱང་ལྡབ་ལྡིབ་ཏུ་སོང་བ་དང༔ སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་ནུས་པ་ཆུང་ལ་བར་ཆད་མང་བ་དང༔ རང་ཁྲོ་ཞིང་འཚིག་པ་ཟ་བ་དང༔ སྙིང་མི་དགའ་བ་དང༔ བསྐྱེད་རིམ་མི་གསལ་བ་དང༔ ལུས་ལྕི་ཞིང་འཐིབས་པ་དང༔ གོས་མི་གཙང་བ་གྱོན་པ་དང༔ མི་གཙང་བའི་འདམ་རྫབ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང༔ རོ་ཁུར་གྱི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་དང༔ ནད་པ་སྐྱུགས་ལོག་རྨི་བ་དང༔ མཚོ་དང་ཆུ་མིག་རླན་རློན་གྱི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་དང་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང༔ གྲོག་པོ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་ཚུད་པ་དང༔ ཁྱེར་ལ་ཁད་པ་དང༔ རི་ཉིལ་བ་དང༔ བྲག་ཕུག་གཏིང་རིང་དུ་འཛུལ་བ་རྨི་བ་དང༔ དངོས་སུ་འང་ཤེས་པ་གནད་དུ་མི་ཕེབས་པར་ཡེད་ཡེད་པ་དང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུ་མནན་པ་དང་བཅིངས་པ་དང་༔ བསྡམས་པ་ལྟ་བུ་དང་༔ ནང་འཐབ་
བྱུང་བ་དང་༔ རྨི་ལམ་དུ་མི་ངོ་མི་ཤེས་པ་དང༔ མོན་པ་དང་ཨ་ཙ་རས་རང་ལ་བརྒྱབ་པ་དང་འཐབ་པ་དང༔ རྡོའི་ཆར་འབབ་པ་དང་ཐོག་འབབ་པ་དང༔ མདའ་དང་མདུང་དང་གྲི་བརྒྱབ་པ་རྨི་བ་དང༔ རླུང་ནག་འཚུབས་པ་དང༔ རི་གཟར་ནས་རྡོ་རྦབ་བྱུང་བ་དང༔ དམག་གིས་བསྐོར་བ་རྨིས་ན་མཐུ་བྱས་པའི་རྟགས་སོ༔ དམག་མང་པོ་དང་བནྡེ་དང་སྔགས་བོན་གྱི་དམག་གིས་བསྐོར་བ་རྨི་བ་དང༔ གཅན་ཟན་དང་བྱ་ནག་གིས་དེད་པ་རྨི་བ་དང༔ དངོས་སུ་རང་གི་གོས་ལ་གྲིས་རྨ་བྱུང་བ་དང༔ ལྟས་ངན་གྱི་སེམས་ཅན་བྱུང་བ་དང༔ བུད་མེད་དང་མི་མང་པོས་མཛོ་དང་རྟ་དང་བོང་དྲེལ་ལ་སྒ་སྟོང་གཏད་ནས་རང་ལ་སྒོ་ཉལ་བྱེད་པ་རྨི་བ་དང༔ རྟགས་དེ་རྣམས་ཚུར་རང་ལ་བྱུང་ན་མིས་རང་ལ་བྱས་པའི་རྟགས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ནི་མཐུ་བྱད་ཡོད་པའི་རྟགས་སོ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ལོ་རྒྱུས་ནི། གཞུང་ལས། སྔོན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་མཛད་དེ༔ རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་སྦས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དུས་མཆོད་ལ་སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་བྱོན་ནས་ཚོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཛད་ཅིང་ཡོད་ཙ་ན༔ མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱུང་ནས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བ་དང༔ མན་ངག་མཁན་རྣམས་ཀྱི་
ནུས་པ་མེད་པར་བྱ་བ་དང༔ རང་གི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་གདམས་པ་ཡོད་དོ༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་བྱུང་ནས༔ དེར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཟིགས་པས༔ བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དེའི་ཁྲི་འཕང་ལ་མེ་སྟག་དམར་ཕྲོམ་ཕྲོམ་འདུག་པ་གཟིགས་ནས༔ དེར་མཁའ་འགྲོ

【汉语翻译】
念诵咒语不乐意，念诵也含糊不清，修行了却力量小且障碍多，自己生气且烦躁，内心不悦，生起次第不清晰，身体沉重且迟钝，穿着不干净的衣服，梦见去不干净的泥潭，去背尸体的洲，梦见病人呕吐，梦见沉入或去往潮湿的湖泊和泉水的泥潭，陷入大峡谷下，差点被冲走，梦见山崩，梦见进入深邃的岩洞，实际上也心神不宁，身体、语言、意念三者感到被压制、束缚、捆绑，如同发生内战，梦里认不出人，梦见门巴人和阿杂惹攻击自己，梦见下石雨和冰雹，梦见被箭、矛、刀刺伤，黑风肆虐，梦见陡峭的山上发生山崩，梦见被军队包围，这些都是中了邪术的征兆。梦见被众多军队、僧侣和苯教咒师的军队包围，梦见被野兽和乌鸦追赶，实际上自己的衣服被刀划破，出现不祥的动物，梦见妇女和很多人把空鞍放在牦牛、马、驴骡上，并朝自己睡觉，这些征兆如果发生在自己身上，就是别人对自己施法的征兆，这些都是中了邪术的征兆。如是说。第二，历史：经文中说，以前在印度，业之空行母行事，在印度金刚座的北方，藏在蓝色佛塔的基座上。金刚座的法会上，血饮黑尊者来临，正在进行会供时，空行母降下预言，在金刚座北方的蓝色佛塔基座上，有能恢复所有秘密咒语力量，使修持诀窍者失去力量，并将自己所有力量提升到极致的诀窍。于是降下预言，尊者看到，北方佛塔的基座上，火星红艳艳地燃烧着，于是空行母

【英语翻译】
Not wanting to recite mantras, reciting them unclearly, practicing but having little power and many obstacles, being angry and irritable, feeling unhappy, the generation stage not being clear, the body feeling heavy and dull, wearing unclean clothes, dreaming of going to unclean swamps, going to the continent of carrying corpses, dreaming of sick people vomiting, dreaming of sinking or going to muddy swamps of lakes and springs, falling under a large ravine, almost being washed away, dreaming of a mountain collapsing, dreaming of entering a deep cave, actually being absent-minded and not focusing, feeling that body, speech, and mind are suppressed, bound, and tied, like an internal conflict occurring, not recognizing people in dreams, dreaming of Monpas and Acharyas attacking oneself, dreaming of stone rain and hail, dreaming of being stabbed by arrows, spears, and knives, black wind raging, dreaming of a landslide from a steep mountain, dreaming of being surrounded by an army, these are signs of being cursed. Dreaming of being surrounded by many armies, monks, and armies of Bonpo mantra practitioners, dreaming of being chased by wild animals and black birds, actually having one's clothes cut by a knife, ominous creatures appearing, dreaming of women and many people putting empty saddles on yaks, horses, mules, and donkeys and sleeping towards oneself, if these signs happen to oneself, it is a sign that others have cast spells on oneself, these are all signs of being cursed. Thus it is said. Secondly, the history: In the scriptures, it is said that in the past in India, the Karma Dakini acted, and in the north of Vajrasana in India, it was hidden on the throne of the blue stupa. When the Blood-Drinking Black Master came to the Vajrasana Dharma assembly and was performing the Tsog offering, the Dakini gave a prophecy that on the throne of the blue stupa in the north of Vajrasana, there is a secret that can restore the power of all secret mantras, cause the practitioners of pith instructions to lose their power, and supremely increase all of one's own power. Thus the prophecy was given, and the Master saw that on the throne of the northern stupa, sparks were burning redly, so the Dakini

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས༔ དེ་ནས་གཟོང་གིས་གཡེང་བས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་བྱུང་ངོ༔ དེ་བཤིགས་པའི་ནང་ནས་གསང་བའི་མན་ངག་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་མན་ངག༔ ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་མན་ངག་འདི་བྱུང་ངོ༔ དེར་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དགྱེས་ནས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གཏོར་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ལོ༔ སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོས་གནུབས་བན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལ་གནང་ངོ༔ དེ་ནས་རིམ་པར་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་ནི་གང་ལས་བྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་སོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་བན་བོན་སྔགས་པ་མུ་སྟེགས་འབུམ་གྱི་མཐུ་གཏད་སེལ་འབུམ། ཕྲ་མེན་གྱི་ངན་སྦྱོར་འགོང་ཆོག་ངན་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་དང་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཟད་པར་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གྲོལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་དང་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་དོ༔ རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གི་རྟེན་
ལ་གཏོར་ན་རང་གི་སྲུང་མ་བདུད་དུ་བབས་པ་དང་གཤེད་དུ་བབས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞིང་ལ་གཏོར་ན་ཞིང་སེལ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་གྲོལ༔ ཁང་པ་ལ་གཏོར་ན་ཁང་སེལ་གྱིས་མི་ཚུགས༔ སྔགས་རྣམས་རིན་པོ་ཆེས་བྲིས་རྫའི་གྭའུར་བཅུག་ནས་ཁང་པ་དང་ཞིང་ལ་སྦས་ན་བཀྲ་ཤིས་ཤིང༔ ཡེ་ཤེས་དང་སྲུང་མ་ངང་གིས་འདུ་འོ༔ མཐུ་སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ཉིད་རྫོང་དང་ཁང་པ་དང་གནས་གཞི་གང་དུ་བྱས་པ་དེར༔ ཁང་སེལ་ཁང་གཏད་མཐུ་བྱད་མནན་གཏད་ཁྲམ་གསུམ་གྱིས་མི་ཚུགས་ཏེ་གནས་ཁང་བཀྲ་ཤིས་ལ་བྱིན་ཆེ༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་འདུ་འོ༔ ཞིང་ལ་ཞིང་གཏད་ཞིང་སེལ་ངན་བྱེད་གནོད་པས་མི་ཚུགས་ཤིང༔ བཙའ་སད་འབུ་སྲིན་གྱིས་མི་ཚུགས་ལོ་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་རང་དང་དཔོན་སློབ་གང་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་བྱད་མནན་གཏད་ཁྲམ་གསུམ་གྱི་ངན་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཉི་མས་བ་མོ་ཞུ་བ་ལྟར་འགྱུར་བ་དང༔ སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ རིག་པ་དྭངས༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ༔ དགེ་སྦྱོར་ངང་གིས་འཕེལ༔ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཡོན་བགྲངས་ལས་འདས་སོ༔ དེ་བཞིན་དུ་རི་ལ་གཏོར་ན་རི་པྲ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི༔ རྩྭ་ལེགས༔
ལྷས་ལ་གཏོར་ན་གོད་ཁ་ཆད་དེ་ཕྱུགས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་བྱད་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་དངོས་ལ། རྣམ་པ་གསལ་གདབ་བགེགས་གཏོར་གཏང་། །འབྱུང་བཞི་ཉོན་མོངས་དུག་སྦྱང་ཞིང་། །བྱད་འགྲོལ་མེ་ལྷར་བྱད་ཐག་འབུལ། །སྔགས་ཆུས་འ

【汉语翻译】
供养食子后，用凿子敲打，出现了一个金色的五股金刚杵。将其破开后，从中出现了能恢复所有密咒能量衰退的秘密口诀，以及能使所有能量达到顶峰的口诀。当时，上师非常高兴，向空行母们供养了盛大的食子会供。上师饮血黑尊将其传授给了努·班桑吉益西。之后，依次传承到恩重如山的根本上师，以上就是此法产生的历史。第三，利益方面，经文中说：如此行持，能消除成千上万的苯教、外道咒师的诅咒。所有因微小的邪恶行为、鬼怪仪式、恶咒而束缚自身身语意，以及耗尽福运权势的一切，都能在瞬间解脱，功德利益不可估量。如果供养在自己的护法依处上，就能从自己的守护神变成魔或变成刽子手的状态中解脱。如果供养在田地里，就能解脱所有田地被诅咒的情况。如果供养在房屋里，房屋的诅咒就无法生效。将咒语用珍宝书写，装入陶制的嘎乌盒中，埋在房屋和田地里，就会吉祥如意，智慧和守护神会自然聚集，威力强大，神通广大，所有愿望都能如愿以偿。如果将此法用于城堡、房屋和任何居住地，房屋的诅咒、房屋的束缚、巫术、诅咒、压制、诅咒这三种都无法生效，住所会变得吉祥，充满加持，诸神和守护神会聚集。如果用于田地，田地的束缚、田地的诅咒、邪恶行为的损害都无法生效，霜冻、冰雹、虫害都无法侵袭，会获得丰收。瑜伽士自身以及所有的上师和弟子，所有巫术、诅咒、压制、诅咒这三种邪恶行为的损害，都会像太阳融化冰雹一样消失，罪业清净，智慧清明，生起次第清晰，善行自然增长，所有愿望都能实现。诸如此类的利益数不胜数。同样，如果供养在山上，所有不好的山神都会平息，草木茂盛。如果供养在牧场上，牲畜的灾难就会减少，牲畜会繁荣昌盛。如是说。第二，解脱诅咒的实际仪轨，是：显现形象，安立，施放驱魔食子，净化四大烦恼毒素，将解脱诅咒的线供奉给火神，用咒语之水

【英语翻译】
After offering the torma, by chiseling, a golden five-pronged vajra appeared. When it was broken open, from within came the secret instructions for restoring the diminished power of all secret mantras, and the instructions for supremely increasing all power. There, the master was pleased and offered a vast torma feast to the dakinis. The master Krodhakali gave it to Nubchen Sangye Yeshe. Then, the lineage passed in succession to the kind root lama, this is the history of its origin. Third, regarding the benefits, the text says: By doing so, the power of hundreds of thousands of Bonpos, mantra practitioners, and heretics, and hundreds of thousands of curses will be dispelled. All those who are bound in body, speech, and mind by subtle evil deeds, ghost rituals, and evil mantras, and all that has exhausted fortune and power, will be liberated in an instant, and the qualities and benefits will be immeasurable. If you offer it to your own Dharma protector's support, you will be liberated from your own guardian turning into a demon or an executioner. If you offer it in the field, all the curses on the field will be liberated. If you offer it in the house, the house curse will not take effect. If the mantras are written with precious materials and placed in a clay gau box and hidden in the house and field, it will be auspicious, and wisdom and guardians will naturally gather. Power and strength will be great, and miracles will be great, and all wishes will be fulfilled as desired. Wherever this is done in a fortress, house, or dwelling place, the house curse, house binding, witchcraft, curses, suppression, and the three types of curses will not take effect, and the dwelling will be auspicious and blessed, and gods and guardians will gather. If it is used for fields, field binding, field curses, evil deeds, and harm will not take effect, and frost, hail, and insects will not take effect, and the harvest will be good. For the yogi himself and all the masters and disciples who are present, all the harm of witchcraft, curses, suppression, and the three types of curses will disappear like the sun melting hail, and sins and obscurations will be purified, intelligence will be clear, the development stage will be clear, virtuous practice will naturally increase, and all wishes will be fulfilled. There are countless benefits such as these. Similarly, if you offer it on a mountain, all bad mountain spirits will be pacified, and the grass will be good. If you offer it in a pasture, disasters for livestock will be reduced and livestock will prosper. So it is said. Second, the actual ritual of liberating curses: Manifest the form, establish it, cast the exorcism torma, purify the four elements and afflictive emotions, offer the curse-liberating thread to the fire god, with mantra water

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲུ་ཞིང་མེ་ལ་འགོང་། །གདན་བརྗེ་བྱབ་རྫས་གསུམ་གྱིས་བྱབ། ཁྲུས་དངོས་གཟུངས་རིང་ཆེན་མོ་དང་། །གཟུངས་ཐུང་བཟླ་ཞིང་བུམ་ཆུས་འཁྲུ། །སྲུང་འཁོར་བདེ་ལེགས་ཤིས་བརྗོད་བརྒྱད། །ཅེས་པའི་དང་པོ་བསྒྲུབ་བྱ་གསལ་གདབ་ཅིང་བགེགས་གཏོར་གཏོང་བ་ནི། དེ་ཡང་བྱད་འགྲོལ་བའི་གཞི་ནི་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡིན་ལ། གང་འགྲོལ་བར་བྱ་བ་ནི། བན་བོན་སྔགས་པའི་མཐུ་བྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ། འགྲོལ་བྱེད་ནི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདིས་སོ། །དེ་ཡང་འགྲོལ་བྱའི་རྣམ་པ་གསལ་འདེབས་ཙམ་ཡིན་པས་འདི་ལྟར་སྒོམས་མཛོད། ད་ལྟ་ཁྱེད་རང་ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་ཁས་བཅིངས་ཏེ་ཡོད་པའི་ཚུལ་དུ་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་པར་ཚུད་ཅིང་། སྦྲུལ་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་པ་དང་། མཆོད་རྟེན་ནག་པོས་མནན་པས་འཁྱོག་འགུལ་མི་ཤེས་པར་མནན་པའི་ཚུལ་མཛོད། དེ་ཡང་བྱད་འགྲོལ་བར་བྱེད་པ་ལ། སྤྱིར་མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་མི་འདོད་པའི་རྐྱེན་
ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་པ་ནི་བགེགས་ཡིན་པས། དེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནས་བསྐྲད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ་བསང་ཆུ་བྲན་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་འདོད་ཡོན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བགེགས་རྣམས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་བཀུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སྐྱོང་བྱེད་པའི། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་མི་འམ་ཅི། །འབྱུང་པོ་གདོན་བགེགས་ལན་ཆགས་རྣམས། །གཏོར་མ་མར་མེ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་། །ཆངས་བུ་གླུད་བཟང་འདི་ཁྱེར་ལ། །ཚེ་སྔོན་མནར་བའི་ལན་ཆགས་དང་། །རྐྱེན་གྱུར་གློ་བུར་འཚེ་བ་རྣམས། ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །ལན་ཆགས་བུ་ལོན་ཤ་མཁོན་བྱང་། །འདི་ནས་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ན། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་ཐང་ནག་པོ་ན། །གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་དཀར་ནག་ཆོས་བཤད་ཀྱི། ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་སྐལ་དེ་རུ་ཉོན། །མི་འགྲོ་སླར་ཡང་གནོད་སེམས་ན། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་རབ་ཁྲོས་ནས། །ལུས་ངག་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློག།་་་གཏོར་མ་ཕྱིར་བསྐྱལ། དྲག་སྔགས་ཨྱཻ་རིང་དང་ཧཱུྃ་བཞི་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བྲབ་པ་དང་གུ་གུལ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། གཉིས་པ་ཕྱི་
འབྱུང་བཞིའི་བྱད་སྤྱིར་འགྲོལ་བ་ནི། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་འདི་འབྱུང་བ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་སུ་སྨི

【汉语翻译】
沐浴，以三种沐浴物来沐浴。真正的沐浴是念诵长咒和大咒，以及短咒，并用瓶水沐浴。护轮，吉祥，八吉祥颂。这是第一个，明确要做的，遣除魔障。也就是说，解脱诅咒的基础是您自己的身语意三门。要解脱的是，被苯教、巫师的法力诅咒束缚的。解脱的方法是这个深奥的口诀。这也是对要解脱的形态的简要说明，请这样观想：现在您被他人的诅咒束缚，如同身处三角形的铁室中，被青红色的蛇缠绕，被黑色的佛塔镇压，无法弯曲移动。这也是为了解脱诅咒。一般来说，所有顺缘都会被阻碍，所有不悦意的恶缘都会被引导，这就是魔障。因此，要供养食子并驱逐它。摆放魔障食子，洒上净水，用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，ram yam kham，净化）来净化。用ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，om ah hum，圆满）加持为欲妙。魔障们，用ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，om vajra akarshaya jah，勾召）勾召。སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，sarva vighnan namah sarva tathagatebhyo，一切障碍，敬礼，一切如来）等三句来回向。吽！上下四方守护者，天龙夜叉飞天众，乾闼婆罗刹非人等，生灵鬼魔宿债者们，食子明灯铁钩索，祭品供品拿走吧，前世所受折磨的宿债，以及突发的灾祸，如忿怒明王之命，不要留在此处，去别处吧！宿债旧债血仇怨，从这里到八万由旬，南方阎罗黑土地，阎罗法王将宣讲，业之善恶之法，在那里听闻你的法份。不去，若再生害心，忿怒明王极忿怒，身语化为灰尘扬！将食子送出去。念诵忿怒咒语ཨྱཻ་རིང་（藏文，梵文天城体，ai ring，力量）和四吽，拍打手印，用古古香驱逐魔障。第二，普遍解脱外在四大之诅咒。您的身体由四大组成，因此，要将外在四大精华的力量融入。

【英语翻译】
Bathe, bathe with three bathing substances. The actual bathing is to recite the long mantra and the great mantra, as well as the short mantra, and bathe with vase water. Protective wheel, auspiciousness, eight auspicious verses. This is the first, clarifying what needs to be done, dispelling obstacles. That is, the basis for liberating from curses is your own body, speech, and mind. What needs to be liberated is being bound by the power of curses from Bonpos and sorcerers. The method of liberation is this profound instruction. This is also a brief explanation of the form to be liberated, please contemplate in this way: Now you are bound by the curses of others, as if trapped in a triangular iron chamber, wrapped by blue-red snakes, and suppressed by a black stupa, unable to bend or move. This is also to liberate from curses. In general, all favorable conditions will be hindered, and all unpleasant bad conditions will be led, this is the obstacle. Therefore, offer the torma and expel it. Arrange the obstacle torma, sprinkle cleansing water, and purify with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ram yam kham, purification). Bless as desirable objects with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, om ah hum, perfection). Obstacles, summon with ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, om vajra akarshaya jah, summoning). Dedicate with སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, sarva vighnan namah sarva tathagatebhyo, all obstacles, homage, all tathagatas) and other three sentences. Hūṃ! Guardians of above, below, and the four directions, gods, nāgas, yakshas, flying beings, gandharvas, rakshasas, non-humans, spirits, demons, debtors, take this torma, butter lamp, iron hook, offering, and good sacrifice. The karmic debts of past lives and sudden disasters, as commanded by the Great Wrathful King, do not stay here, go elsewhere! Karmic debts, old debts, blood feuds, from here to eighty thousand yojanas, in the black land of Yama in the south, the Dharma King Yama will explain the Dharma of good and evil deeds, listen to your share of Dharma there. If you do not go and still have harmful thoughts, the Wrathful King will be extremely angry, and body and speech will be scattered like dust! Send the torma out. Recite the wrathful mantra ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ai ring, power) and the four Hūṃs, clap the mudra, and expel the obstacles with Gugul incense. Second, universally liberate from the curses of the outer four elements. Your body is composed of the four elements, therefore, integrate the power of the essence of the outer four elements.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ན་ན་མཐུན་རྐྱེན་བྱེད་ལ། གཤེད་དུ་བབས་ན་འགལ་རྐྱེན་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་ཕ་རོལ་པོས་ལས་སྦྱོར་བྱེད་པའི་མཐའ་འབྱུང་བ་བཞི་གང་རུང་ལ་གཏད་པ་ལས་མི་འདའ་བས། དེའི་ཉེས་པ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་དུག་སྤྱིར་སྦྱོང་བ་སྟེ། ཧཱུྃ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །སྐུ་གསུམ་ཏིང་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི། །སྔགས་པ་ལས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་ཀྱིས། །གཉེན་པོའི་ལྷ་སྲུང་བསྐྱེད་པ་བཅས། །ཕྲིན་ལས་ཕོ་ཉའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས། །ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོའི་རྫས། །ལོ་ཟླ་གཟའ་སྐར་དུས་ཚོད་དང་། །རྒྱུ་དུས་ཐེབས་ཟློག་ས་བདག་དང་། །གདོང་ཐུག་གཏད་བཅུག་ཉེས་པ་དང་། །སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་དམིགས་སྦྱོར་གྱིས། །ས་ཡི་འོག་ཏུ་མནན་པ་དང་། །འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་གཏད་པ་དང་། །དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་མེ་ཡི་ལས། །ཕྲ་མེན་རླུང་ལ་བསྐོར་བ་དང་། །དགྲ་གཤེད་ནང་འཁྲུགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གིས་ཕར་བྱས་ལོག་པ་རྣམས། །རྫས་སྔགས་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཅེས་འབྱུང་བའི་དུག་སྤྱིར་སྦྱངས་ནས། དེ་ནས་འབྱུང་བ་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་དུ་
བྱད་འགྲོལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ས་ཐོགས་ལ།་་་ཕ་རོལ་གྱིས་འབྱུང་བ་ས་ལ་མནན་པ་བྱས་པས་བྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལས་ཐོན་ས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ས་ནི་སྲ་མཁྲེགས་རང་བཞིན་ཏེ། །ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ཐོགས་ལ།་་་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་གཏད་པས་བྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལས་ཐོན་ཆུ་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཆུ་ནི་བརླན་ཞིང་གཤེར་བ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དཔལ་འབར་ཐོགས་ལ།་་་འབྱུང་བ་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་བྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལས་ཐོན་ཏེ་མེ་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། མེ་ནི་ཚ་ཞིང་སྲེག་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་གཡབ་ཐོགས་ལ།་་་འབྱུང་བ་རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་བྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལས་ཐོན་རླུང་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རླུང་ནི་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
མེ་ལོང་ཐོགས་ལ།་་་སྟོང་ཉི

【汉语翻译】
如果和合就是顺缘，如果降临为凶煞就是违缘。那也是因为，对方所作的事业，不会超过指向四种元素中的任何一种。为了净化那样的罪过，总的来说就是净化元素的毒。吽。（藏文：ཧཱུྃ།）
自性任运成就之宫殿中，
由三身禅定所成就的，
咒师事业之能力，
以及所生起的对治护法等，
以差遣使者的神变，
天神咒语禅定的猛烈物，
年月星宿时辰，
以及因缘时机，压制地神，
正面相遇，投入罪过，
以空性虚空的观修，
压于地下，
以及指向元素水，
猛烈的火供之火业，
微细者以风轮旋转，
以敌害凶煞内部争斗的调和，
自己所作的颠倒之事，
以物咒能力之加持，
所有罪过都寂灭吧！
这样总的净化元素的毒之后，然后分别解除各个元素的诅咒：
导师拿起土，对方以指向地元素的方式压制所造成的诅咒，全部从你自己的身体出来，融入土中，这样生起信心。土是坚硬的自性，净化所有烦恼嗔恨，愿镜智清明！ （藏文：ལཾ།，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：Lam，汉语字面意思：地） ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
拿起水，指向水元素所造成的诅咒，全部从你自己的身体出来，融入水中，这样生起信心。水是湿润的自性，净化所有烦恼我慢，愿平等性智清明！（藏文：བཾ།，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：Vam，汉语字面意思：水） ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
拿起火焰，以火元素进行火供所造成的诅咒，全部从你自己的身体出来，融入火中，这样生起信心。火是炎热燃烧的自性，净化所有烦恼贪欲，愿妙观察智清明！（藏文：རཾ།，梵文天城体：रँ，梵文罗马拟音：Ram，汉语字面意思：火） ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
拿起风扇，以风元素旋转风轮所造成的诅咒，全部从你自己的身体出来，融入风中，这样生起信心。风是轻盈摇动的自性，净化所有烦恼嫉妒，愿成所作智清明！（藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यँ，梵文罗马拟音：Yam，汉语字面意思：风） ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
拿起镜子，空性

【英语翻译】
If harmony is a favorable condition, if it descends as a fiend, it is an unfavorable condition. That is because the actions performed by the other party will not exceed pointing to any of the four elements. In order to purify such sins, generally purify the poison of the elements. Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ།)
From the spontaneously accomplished palace of self-nature,
From the samadhi of the three bodies,
By the power of the mantra practitioner's actions,
And with the arising of the antidote deities and protectors,
By the miraculous transformations of the messenger of activity,
The fierce substances of deity, mantra, and samadhi,
Years, months, planets, stars, and hours,
And the timing of causes, suppressing the earth deities,
Meeting face to face, casting in sins,
With the meditation of emptiness and space,
Pressing under the earth,
And pointing to the element of water,
The fierce fire offering of the fire element,
The subtle ones revolving in the wind wheel,
By the harmony of enemies, fiends, and internal strife,
All the reversed actions done by oneself,
By the blessings of substance, mantra, and power,
May all sins be pacified!
After generally purifying the poison of the elements in this way, then separately dissolve the curses of each element:
The teacher takes earth. Generate faith that all the curses caused by the other party suppressing the earth element emerge from your body and dissolve into the earth. Earth is the nature of hardness and solidity, purify all afflictions and hatred, may mirror-like wisdom be clear! (Tibetan: ལཾ།, Devanagari: लँ, Romanized Sanskrit: Lam, Literal Chinese meaning: Earth) Ho Shuddhe Shuddhe Ye Svaha.
Take water. Generate faith that all the curses caused by pointing to the water element emerge from your body and dissolve into the water. Water is the nature of moisture and wetness, purify all afflictions and pride, may equanimity wisdom be clear! (Tibetan: བཾ།, Devanagari: वँ, Romanized Sanskrit: Vam, Literal Chinese meaning: Water) Ho Shuddhe Shuddhe Ye Svaha.
Take flame. Generate faith that all the curses caused by performing fire offerings with the fire element emerge from your body and dissolve into the fire. Fire is the nature of heat and burning, purify all afflictions and desire, may discriminating wisdom be clear! (Tibetan: རཾ།, Devanagari: रँ, Romanized Sanskrit: Ram, Literal Chinese meaning: Fire) Ho Shuddhe Shuddhe Ye Svaha.
Take a fan. Generate faith that all the curses caused by revolving the wind wheel with the wind element emerge from your body and dissolve into the wind. Wind is the nature of lightness and movement, purify all afflictions and jealousy, may accomplishing wisdom be clear! (Tibetan: ཡཾ།, Devanagari: यँ, Romanized Sanskrit: Yam, Literal Chinese meaning: Wind) Ho Shuddhe Shuddhe Ye Svaha.
Take a mirror, emptiness.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་ནམ་མཁའི་དམིགས་སྦྱོར་གྱིས་བཅིངས་པས་བྱད་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་དག་པའི་མོས་པ་མཛོད། ནམ་མཁའ་ཀུན་ཁྱབ་རང་བཞིན་ཅན། །ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་ཐམས་ཅད་སྦྱོངས། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེས་ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔའི་དུག་སྦྱོང་བ་སོང་། དེ་ནས་ནང་ཉོན་མོངས་ལྔའི་བྱད་འགྲོལ་བ་ནི། དེ་ཡང་དཔེར་ན་ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོས་ལྕགས་སྡུད་པ་བཞིན་ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ལས་ཉོན་གྱི་སྒྲིབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བྱད་ཁ་སོགས་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཤུགས་ལ་འདུ་བས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་གལ་ཆེ། དེས་ན་ཁྱེད་རང་ཐ་མལ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས་ཅན། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དཀར་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར། དེ་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པ་དང་། ཕྱིན་ཆད་མི་བགྱིད་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོས་ཡིག་བརྒྱ་དང་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་བཟླས་པས་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ནག་འདུར་གྱིས་སྦྱངས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་
བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་དང་།་་་བདུན་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ་་་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བྱ་བ་ཕྱག་ལེན། ཅེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་ནས་མཐར། མགོན་པོ་བདག་ནི་མི་ཤེས་རྨོངས་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་འགལ་ཞིང་ཉམས། །བླ་མ་མགོན་པོས་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག །གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བའི་གཙོ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དེ་ལྟར་མོས་གདུང་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གསུམ་པ་བྱད་འགྲོལ་ཞིང་བྱད་ཐག་དམིགས་བྱར་གསལ་བ་མེ་ལྷར་འབུལ་བ་ནི། གྲི་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་ཆུ་གྲི་ར་རོག་འོག་ཅན་གྱི་རྭས་ཡུ་བ་བྱས་པ་ཐོགས་ལ། སློབ་དཔོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་བསྣམས་པས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་བཅིངས་པའི་བྱད་ཐག་བཅད་པས་བཅིངས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས

【汉语翻译】
现在，观想所有被虚空的定印束缚而变成诅咒的东西，都净化为空性。虚空周遍自性，净化所有烦恼愚痴，愿法界智慧显现！ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此清净外五大元素的毒。接下来是解除内在五烦恼的诅咒：例如，就像磁铁吸铁一样，因为你的相续具有业和烦恼的障碍，所以所有的诅咒等违缘都会聚集，因此净化罪障非常重要。因此，观想你自己在平常的状态中，头顶上方的莲花和月亮座垫上，从白色吽字中生出金刚萨埵，身色白色，具有寂静微笑的姿态，手持金刚杵和铃，具有丝绸和珍宝的装饰，与白色金刚慢母佛母交合。如此观想后，忏悔从无始以来积累的所有罪障，并发誓以后不再造作，以坚定的决心念诵百字明和这个心咒，观想从身体产生的菩提心甘露水流，像黑烟一样净化所有的罪障。嗡 班匝萨埵萨玛雅等和七遍，嗡 班匝萨埵阿 二十一遍左右是通常的做法。像这样尽力念诵后，最后念诵： 怙主，我因无知愚昧，违犯和破坏了誓言，请上师怙主救护我！主尊金刚持，您是大悲的自性，我向众生之主祈求救护！祈请身语意根本和支分的誓言，所有违犯和破损都忏悔！所有罪障、过患、污垢的积聚都得以清净！像这样以虔诚的信心祈祷后，观想金刚萨埵化为光融入你的身体。第三，解除诅咒，并将观想为目标的诅咒线献给火神：手持由铁制成的弯刀，用野山羊角做刀柄。观想上师化现为忿怒之王金刚橛，手持燃烧的智慧宝剑，斩断束缚在你身上的诅咒线，所有束缚的罪过

【英语翻译】
Now, visualize that all things that have become curses due to being bound by the mudra of space are purified into the nature of emptiness. Space is all-pervading in nature, purify all afflictions and ignorance, may the wisdom of the Dharmadhatu be clear! E ho shuddhe shuddhe ye svaha! By this, the poison of the five outer elements is purified. Next is to release the curse of the five inner afflictions: For example, just as a magnet attracts iron, because your being has the obscurations of karma and afflictions, all adverse conditions such as curses will gather, so it is very important to purify sins and obscurations. Therefore, visualize yourself in an ordinary state, on a lotus and moon seat above your head, from a white Hum syllable arises Vajrasattva, with a white body color, having a peaceful and smiling demeanor, holding a vajra and bell, adorned with silk and jewels, in union with the white Vajrasattva consort. Having visualized in this way, confess all the sins and obscurations accumulated from beginningless lifetimes, and vow not to commit them in the future, with firm determination recite the Hundred Syllable Mantra and this essence mantra, visualize that the stream of bodhicitta nectar arising from the body purifies all sins and obscurations like black smoke. Om Vajrasattva Samaya etc. and seven times, Om Vajrasattva Ah about twenty-one times is the usual practice. After reciting as much as possible like this, finally recite: Protector, I, due to ignorance and delusion, have violated and broken the vows, please, Lama Protector, protect me! Chief Vajradhara, you are the nature of great compassion, I pray to the Lord of beings for refuge! I confess all violations and breakages of the root and branch vows of body, speech, and mind! May all accumulations of sins, faults, and stains be purified! After praying with such devotion and faith, visualize Vajrasattva dissolving into light and merging into your body. Third, release the curse and offer the curse thread visualized as the target to the fire god: Hold a curved knife made of iron, with a handle made of wild goat horn. Visualize the master manifesting as the wrathful king Vajrakilaya, holding a burning sword of wisdom in his hand, cutting the curse thread bound to your body, all the faults of the binding

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཅད་ལས་གྲོལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙུག་ཏོར་གྱིས། །ཕྱག་ན་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་བསྣམས། །ཚེ་སྔོན་ལས་ངན་ལས་གྲུབ་པའི། །ནད་དང་གདོན་དང་རིག་
སྔགས་བྱད། །ཕ་རོལ་མི་དང་མི་མིན་གྱིས། །དངོས་སུ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་དང་། །ལྐོག་ཏུ་བསམ་པ་དུག་གཡོས་དང་། །ཕྲ་མེན་གཏད་ཁྲོམ་འགོང་ཆོག་དང་། ཁང་སེལ་ཞིང་སེལ་དུད་རླུང་དང་། །ཧོམ་དང་པར་བུ་བསྐོར་བ་དང་། །བྱད་དུ་བཅུག་ཅིང་ངག་མནན་པ། །མི་མཐུན་སྦྱོར་བའི་དུག་རྣམས་ཀུན། །གཅོད་བྱེད་རལ་གྲི་མེ་འབར་བས། །ཐམས་ཅད་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ། །ཤོ་དང་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་རྣམས། །གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་འབར་བས་བཅད། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཅད། སྐུ་་་།ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ གསུང་།་་་ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཐུགས།་་་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ སྙིང་པོ།་་་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ༔ བྷཻ་ར་བྷཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་བཞིན་པར་བྱད་ཐག་འགྲོལ་ཞིང་
བཅད་དོ། །དེ་ནས་དམིགས་བྱ་མེ་ལྷར་འབུལ་བ་ལ་ཐབ་དང་མེ་ལྷ་གསལ་བཏབ་པ་ནི། ལྕགས་སླང་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་སྐྱེར་ཤིང་སོགས་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཧོམ་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩིགས་ནས་མདུན་དུ་བཤམས་ལ། རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་སྦར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་མེ་གསོས་ནས། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི། །དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་ནང་དུ་རཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ། །འབར་དབུས་པད་ཉིར་མཐིང་ནག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་མཆོད། །ཕས་རྒོལ་རིག་སྔགས་དམོད་པའི་སྦྱོར་བ་བཤིགས། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དྭངས་བཅུད་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །མེ་ལྷ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཅན། །དབུ་སྟོང་རྩ་ཞལ་ཉིས་བརྒྱ་མཐིང་ནག་རྔམ། །གཡས་ཞལ

【汉语翻译】
从一切中解脱的信心。 吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
自身忿怒尊顶髻，
手持智慧之宝剑，
前世恶业所成就，
疾病鬼怪与明咒，
诅咒他方人与非人，
直接恶念与行为，
秘密恶念毒药害，
谗言诅咒邪魔祟，
房屋田地烟雾等，
祭火偶人及环绕，
诅咒压制诸言语，
不和合之诸毒害，
断除利剑火焰燃，
一切斩断成碎片，
供养智慧火神口。
赌博争斗所施术，
天铁利剑火焰断。
禅定咒语手印断。身……嗡 嘎雅 恰亚（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kāya kṣaya，汉语字面意思：嗡 身 灭），班杂 钦达 杂 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hā，汉语字面意思：金刚 断 杂 吽），香提 香提（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śānti śānti，汉语字面意思：寂静 寂静），夏 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śag byer，汉语字面意思：破 散），亚 亚 萨当巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yar yar satvambha ya byer，汉语字面意思：向上 向上 萨当巴 亚 杰），匝 巴 亚 杰（藏文：ཛྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jvaṃ bha ya byer，汉语字面意思：燃烧 巴 亚 杰），摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mo ha ya byer，汉语字面意思：迷惑 亚 杰），亚 卓 贝（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ya zlog bhyo，汉语字面意思：遣除 贝）。语……阿 瓦 恰亚（藏文：ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ vāk kṣaya，汉语字面意思：阿 语 灭），班杂 钦达 杂 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hā，汉语字面意思：金刚 断 杂 吽），香提 香提（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śānti śānti，汉语字面意思：寂静 寂静），夏 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śag byer，汉语字面意思：破 散），亚 亚 萨当巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yar yar satvambha ya byer，汉语字面意思：向上 向上 萨当巴 亚 杰），匝 巴 亚 杰（藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaṃ bha ya byer，汉语字面意思：燃烧 巴 亚 杰），摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mo ha ya byer，汉语字面意思：迷惑 亚 杰），亚 卓 贝（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ya zlog bhyo，汉语字面意思：遣除 贝）。意……吽 泽达 恰亚（藏文：ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ citta kṣaya，汉语字面意思：吽 意 灭），班杂 钦达 杂 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hā，汉语字面意思：金刚 断 杂 吽），香提 香提（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śānti śānti，汉语字面意思：寂静 寂静），夏 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śag byer，汉语字面意思：破 散），亚 亚 萨当巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yar yar satvambha ya byer，汉语字面意思：向上 向上 萨当巴 亚 杰），匝 巴 亚 杰（藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaṃ bha ya byer，汉语字面意思：燃烧 巴 亚 杰），摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mo ha ya byer，汉语字面意思：迷惑 亚 杰），亚 卓 贝（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ya zlog bhyo，汉语字面意思：遣除 贝）。心咒……达雅塔 嗡 阿那列 阿那列（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tadyathā oṃ anale anale，汉语字面意思：如是 嗡 阿那列 阿那列），贝秀提 贝秀提（藏文：བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：viśuddhe viśuddhe，汉语字面意思：清净 清净），贝ra 贝ra（藏文：བྷཻ་ར་བྷཻ་ར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaira bhaira，汉语字面意思：怖畏 怖畏），班杂 达ra尼（藏文：བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra dhāraṇi，汉语字面意思：金刚 总持），班达 班达尼（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bandha bandhani，汉语字面意思：束缚 束缚），班杂 巴 尼 啪（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra pāṇi phaṭ，汉语字面意思：金刚 手 啪），吽 吽 啪 梭哈（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：吽 吽 啪 梭哈），吽 仲 班达 班达 啪 梭哈（藏文：ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ drāṃ bandha bandha phaṭ svāhā，汉语字面意思：吽 仲 束缚 束缚 啪 梭哈）。念诵这样来解脱和斩断诅咒。
然后，为了将目标供养于火神，观想灶和火神。在铁锅等容器中，用刺柏等猛烈的木材，堆积成三角形的祭火台，摆放在前方。念诵“让 匝拉 让”并点燃火。念诵“吽 吽”，用风扇扇火。用甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）来清扫，用自性（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）来净化。从空性中，由吽字所生，猛烈灶台三角形，一切特征皆圆满，内部让字生劫火，燃烧中央莲日上，青黑色吽字，从中放光供养佛菩萨，摧毁敌对明咒诅咒，加持成就精华融入吽。其自身完全变化，莲花日月之上，火神忿怒尊金刚顶髻者，千头百面二百脸，青黑威猛，右脸

【英语翻译】
Have faith in liberation from all. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)
Self-existing Wrathful King with a crown,
Holding the wisdom sword in hand,
From past life's evil deeds arising,
Diseases, demons, and secret mantras,
Curses from others, human and non-human,
Directly with evil thoughts and actions,
Secretly with poisonous intentions,
Slander, curses, demonic possessions,
House clearing, field clearing, smoke and wind,
Homa rituals, effigies, and circumambulations,
Curses cast and words suppressed,
All poisons of disharmonious unions,
The blazing sword that severs,
Cutting all into pieces,
Offering to the mouth of the wisdom fire god.
Spells cast in gambling and strife,
Severed by the blazing iron sword.
Severed by meditation, mantras, and mudras. Body... Oṃ kāya kṣaya (Tibetan: ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kāya kṣaya, Chinese literal meaning: Om Body Destruction), vajra chinda ca hā (Tibetan: བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra chinda ca hā, Chinese literal meaning: Vajra Cut Ca Hā), śānti śānti (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śānti śānti, Chinese literal meaning: Peace Peace), śag byer (Tibetan: ཤག་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śag byer, Chinese literal meaning: Break Scatter), yar yar satvambha ya byer (Tibetan: ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: yar yar satvambha ya byer, Chinese literal meaning: Upward Upward Satvambha Ya Scatter), jvaṃ bha ya byer (Tibetan: ཛྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jvaṃ bha ya byer, Chinese literal meaning: Burn Bha Ya Scatter), mo ha ya byer (Tibetan: མོ་ཧ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mo ha ya byer, Chinese literal meaning: Delusion Ya Scatter), ya zlog bhyo (Tibetan: ཡ་ཟློག་བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ya zlog bhyo, Chinese literal meaning: Turn Back Bhyo). Speech... Āḥ vāk kṣaya (Tibetan: ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āḥ vāk kṣaya, Chinese literal meaning: Ah Speech Destruction), vajra chinda ca hā (Tibetan: བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra chinda ca hā, Chinese literal meaning: Vajra Cut Ca Hā), śānti śānti (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śānti śānti, Chinese literal meaning: Peace Peace), śag byer (Tibetan: ཤག་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śag byer, Chinese literal meaning: Break Scatter), yar yar satvambha ya byer (Tibetan: ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: yar yar satvambha ya byer, Chinese literal meaning: Upward Upward Satvambha Ya Scatter), jaṃ bha ya byer (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jaṃ bha ya byer, Chinese literal meaning: Burn Bha Ya Scatter), mo ha ya byer (Tibetan: མོ་ཧ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mo ha ya byer, Chinese literal meaning: Delusion Ya Scatter), ya zlog bhyo (Tibetan: ཡ་ཟློག་བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ya zlog bhyo, Chinese literal meaning: Turn Back Bhyo). Mind... Hūṃ citta kṣaya (Tibetan: ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hūṃ citta kṣaya, Chinese literal meaning: Hūṃ Mind Destruction), vajra chinda ca hā (Tibetan: བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra chinda ca hā, Chinese literal meaning: Vajra Cut Ca Hā), śānti śānti (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śānti śānti, Chinese literal meaning: Peace Peace), śag byer (Tibetan: ཤག་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śag byer, Chinese literal meaning: Break Scatter), yar yar satvambha ya byer (Tibetan: ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: yar yar satvambha ya byer, Chinese literal meaning: Upward Upward Satvambha Ya Scatter), jaṃ bha ya byer (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jaṃ bha ya byer, Chinese literal meaning: Burn Bha Ya Scatter), mo ha ya byer (Tibetan: མོ་ཧ་ཡ་བྱེར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mo ha ya byer, Chinese literal meaning: Delusion Ya Scatter), ya zlog bhyo (Tibetan: ཡ་ཟློག་བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ya zlog bhyo, Chinese literal meaning: Turn Back Bhyo). Heart mantra... Tadyathā oṃ anale anale (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: tadyathā oṃ anale anale, Chinese literal meaning: Thus Om Anale Anale), viśuddhe viśuddhe (Tibetan: བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: viśuddhe viśuddhe, Chinese literal meaning: Pure Pure), bhaira bhaira (Tibetan: བྷཻ་ར་བྷཻ་ར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bhaira bhaira, Chinese literal meaning: Fearful Fearful), vajra dhāraṇi (Tibetan: བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra dhāraṇi, Chinese literal meaning: Vajra Dharani), bandha bandhani (Tibetan: བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bandha bandhani, Chinese literal meaning: Bind Bind), vajra pāṇi phaṭ (Tibetan: བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra pāṇi phaṭ, Chinese literal meaning: Vajra Hand Phaṭ), hūṃ hūṃ phaṭ svāhā (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā), hūṃ drāṃ bandha bandha phaṭ svāhā (Tibetan: ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hūṃ drāṃ bandha bandha phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Hūṃ Drāṃ Bind Bind Phaṭ Svāhā). Recite this to liberate and cut curses.
Then, to offer the target to the fire god, visualize the hearth and the fire god. In a container such as an iron pot, stack a triangular homa altar made of fierce wood such as juniper, and place it in front. Say "Raṃ jvāla raṃ" and light the fire. Fan the fire with a bellows, saying "Hūṃ hūṃ." Cleanse with amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: Ambrosia), and purify with svabhāva (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: Nature). From emptiness, arising from the syllable Hūṃ,
A fierce triangular hearth, all qualities complete,
Inside, from Raṃ, the fire of the eon,
Blazing in the center, on a lotus and sun, a dark blue syllable Hūṃ,
From it, light radiates, offering to the Buddhas and Bodhisattvas,
Destroying the hostile mantras and curses,
Blessings and accomplishments, essence dissolving into Hūṃ.
That itself completely transforms, on a lotus, sun, and moon,
The fire god, Wrathful King, Vajra Crowned,
With a thousand heads, two hundred faces, dark blue and fierce,
The right face

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིས་བརྒྱ་གསེར་མདོག་འཛུམ་ཉམས་རྒྱས། །རྒྱབ་ཞལ་ཉིས་བརྒྱ་དམར་པོ་ཆགས་པའི་ཉམས། །གཡོན་ཞལ་ཉིས་བརྒྱ་ལྗང་གུ་གཏུམ་པའི་ཚུལ། །སྟེང་ཞལ་ཉིས་བརྒྱ་དཀར་པོ་བཞད་པའི་ཞལ། །སྟོང་ཕྲག་ཕྱག་ལྡན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྤྱན། །དམར་ཟླུམ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་བལྟ། །རྫི་སྨིན་ཨག་ཚོམ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་འབར། །ཞལ་གདངས་ཡ་སོ་ཧཱུྃ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ། །
མ་སོ་ཧྲཱིཿལས་ཁྲོ་མོ་བཅུ་རུ་གཙིགས། །མགྲིན་པ་ཉི་ཟླ་ལྕེ་ནི་གཅོད་བྱེད་ཀྱི། །རྣོ་ངར་རལ་གྲི་འབར་བའི་རྣམ་པར་གདེངས། །སྟོང་ཕྲག་ཕྱག་ན་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་བསྣམས། །ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་ཞིང་གླང་སྟོད་གཡོགས་དང་། །སྟག་ཤམ་མགོ་ཕྲེང་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆས་བརྗིད། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་དྲག་པོར་བགྲད། །གར་དགུའི་ཉམས་རྒྱས་དབང་སྔོན་ལྷུན་པོ་ལ། །ཉི་མ་སྟོང་གིས་འཁྱུད་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་སྔོན་མཚན་པ་ལས། །འོད་འཕྲོས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ། །སྤྱན་དྲངས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །རིམ་བཞིན་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་འཛིན། །སྣང་མཐའ་དམར་པོ་གཡས་པ་པདྨ་འཛིན། །མི་བསྐྱོད་མཐིང་ག་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་ཀྱང་གཡོན་པ་དྲིལ་འཛིན་ལོངས་སྐུའི་ཆས། །མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས། །འོད་འཕྲོས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་དག་པའི་སྐུ །སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་
མི་དམིགས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་ངང་ཉིད་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་མཆོད། བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ལས། །རིག་སྔགས་དམོད་པ་ཕྱིར་ཟློག་དྲག་པོའི་ལྷར། །ར

【汉语翻译】
二百面容金色带微笑，
后二百面容红色具贪欲，
左二百面容绿色呈忿怒，
上二百面容白色而绽放。
千手具备百亿千眼，
红色圆睁怒目视察十方，
眉毛胡须赤黄如火燃，
张口上齿吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字现出十忿怒尊，
下齿舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字现出十忿怒母。
颈如日月，舌为断割之，
锐利宝剑，火焰燃烧之姿态。
千手中持天铁宝剑，
颅骨顶饰，人皮披于上身，
虎皮下裙，人头鬘，尸陀林装饰庄严。
双足一屈一伸，以猛烈姿态站立，
九舞姿态圆满，于蓝色权势山，
如千日环绕般，光辉炽燃，
安住于劫末烈火熊熊之境。
其顶上月轮之上白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），
颈间红莲花中央啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），
心间日轮之上蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标识，
放光催动金刚三之本尊众。
迎请融入三字之中，
依次化为毗卢佛白色持法轮，
无量光佛红色右手持莲花，
不动佛蓝色右手持金刚杵，
皆为左手持铃之报身相，
具足相好光芒，身语意加持。
如是明观心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，
放光迎请同体之智慧尊降临。
迎请文：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
无缘如虚空般周遍清净之身，
虽不作意迎请祈请降临，
然以大悲之性于法身清净中，
于智慧幻化中嬉戏祈请降临。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝 卓达 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，誓言，降临，降临） 匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：降临，吽，班，霍）！
无二无别而安住。
供养：
无上殊胜之供养圣物，
五智之光芒遍照，
以五种妙欲善为庄严，
如誓言般，随心所欲受用祈请。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝 卓达 萨巴热瓦Ra 阿尔冈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha saparivāra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，眷属，供水）至 夏达（藏文：ཤབྡའི་བར་དང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabdai bar daṃ，汉语字面意思：声音）之间，
玛哈 班匝 阿m日达 卡Ra姆 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：大，五，甘露，吃，吃），
玛哈 Ra格达 卡Ra姆 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā rakta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：大，血，吃，吃），
玛哈 巴林达 卡Ra姆 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā baliṃta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：大，食子，吃，吃）。
如是供养。
赞颂：
诸佛之大悲化现，
为遣除明咒诅咒之忿怒尊，


【英语翻译】
Two hundred faces, golden in color, with a smiling demeanor,
Two hundred faces behind, red in color, with a passionate demeanor,
Two hundred faces on the left, green in color, with a wrathful demeanor,
Two hundred faces above, white in color, with a blooming face.
A thousand hands possessing a hundred million eyes,
Red and round, glaring eyes looking in all ten directions,
Eyebrows, beard, and mustache blazing red and yellow like fire,
Opening the mouth, the upper teeth display ten wrathful deities from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ),
The lower teeth display ten wrathful mothers from Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ).
The neck is like the sun and moon, the tongue is for cutting,
The sharp sword is brandished in a blazing manner.
A thousand hands hold iron swords,
A crown of dry skulls, a covering of flayed human skin on the upper body,
A tiger skin lower garment, a garland of heads, adorned with charnel ground ornaments.
Two feet, one extended and one bent, stride in a forceful manner,
Expanding the demeanor of the nine dances, on a blue mountain of power,
Shining with splendor as if embraced by a thousand suns,
Residing in the midst of the turbulent fires of the eon.
On the crown of its head, above the moon, is a white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ),
In the center of the red lotus at the throat is Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ),
In the heart, on the sun disc, is marked a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ),
From which light radiates, urging the assembly of deities of the three vajras.
Invited and absorbed into the three syllables,
Gradually transforming into white Vairocana holding a wheel,
Red Amitābha holding a lotus in the right hand,
Blue Akṣobhya holding a vajra in the right hand,
All holding a bell in the left hand, adorned in the attire of the Sambhogakāya,
Radiating the splendor of marks and signs, blessing body, speech, and mind.
Thus, from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable in the heart, which is clear,
Light radiates, inviting the wisdom being of the same form to descend.
The invitation is:
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!
A form that pervades and is pure like the aimless sky,
Though not intending to invite, please descend,
From the nature of compassion, purified as the Dharmakāya,
Playing in the illusion of wisdom, please descend!
Oṃ Vajrakrodha Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Oṃ Vajrakrodha Samaya Ja Jaḥ) Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ)!
Become inseparable.
Offering:
This supreme and excellent offering,
Radiating the light of the five wisdoms,
Adorned with the five desirable qualities,
According to the samaya, please accept as you please.
Oṃ Vajrakrodha Saparivara Arghaṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha saparivāra arghaṃ，汉语字面意思：Oṃ Vajrakrodha Saparivara Arghaṃ) to Śabda (藏文：ཤབྡའི་བར་དང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabdai bar daṃ，汉语字面意思：to Śabda),
Mahā Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：Mahā Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi),
Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā rakta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi),
Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā baliṃta kharaṃ khāhi，汉语字面意思：Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi).
Thus offer.
Praise:
Emanation of the compassion of all the Buddhas,
A wrathful deity to avert mantras and curses,


============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གཙུག་ཏོར་ཅན། །འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་མཛད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་། བྱད་ཐག་བཅད་པ་དམིགས་རྟེན་དུ་བཅས་ལ། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་
སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་མཁན་གྱི་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །སྙིང་པོའི་མཐར། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་བརྗོད། ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གནམ་ས་ལྟ་བུའི་ཞལ། །གདངས་ནས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་གསོལ་བར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ནས། བྱད་ཐག་འབུལ་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་རིམ་བཞིན་མེར་འབུལ།་་་སྡེ་བརྒྱད་བྱད་ཐག་བཅད་ནས་ཀྱང་། །དྲག་པོ་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་གསོལ། །ཡུངས་ཟོར་མཚེ་ཟོར་ཛྭ་ལ་རཾ། །གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ཛྭ་ལ་རཾ། །གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་ཛྭ་ལ་རཾ། །གནོད་སྦྱིན་གདུག་རྩུབ་ཛྭ་ལ་རཾ། །ལྷ་ཆད་རྡོ་འབེབ་ཛྭ་ལ་རཾ། །མུ་སྟེགས་བར་ཆད་ཛྭ་ལ་རཾ། །མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་ཛྭ་ལ་རཾ། །བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་འདེབས་ཛྭ་ལ་རཾ། །རྒྱལ་པོའི་ཐོག་རྒྱུག་ཛྭ་ལ་རཾ། །སྲིན་པོའི་ཟ་རེས་ཛྭ་ལ་རཾ། །ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་ཛྭ་ལ་རཾ། །ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་ཛྭ་ལ་རཾ། །བྲམ་ཟེས་ཚེ་རྐུ་ཛྭ་ལ་རཾ། །བདུད་ཀྱི་འཐིབས་ནོན་ཛྭ་ལ་རཾ། །བནྡེའི་སྔགས་ཟོར་ཛྭ་ལ་རཾ། །བོན་པོའི་
ཛོ་དམར་ཛྭ་ལ་རཾ། །ཤོ་ལ་ཐེབས་ན་ཤོ་ཁ་སྒྱུར། ཁྲམ་ལ་བཏབ་ན་ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས། །གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །མ་རུངས་གདུག་པ་ཚར་བཅད་ནས། །དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་འབུལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷར་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས། ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བར་གྱུར། བཞི་པ་བྱད་འཁྲུ་ཞིང་མེ་ལ་འགོང་བས་བྱད་ཕུར་བསྲེག་པ་ནི། ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཆུ་སྒྲོ་གཞོབ་ཅན་གྱི་བུམ་ཆུ་ཐོགས་ལ། དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱིས་བཀོལ་བའི་ཆུ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང

【汉语翻译】
具顶髻之忿怒金刚饮血尊，敬礼赞叹汝，怖畏作怖畏。如是赞叹，将诅詈线截断，安立于所缘依处。顶礼！祈请持明传承之具德上师尊长之语谛，祈请佛陀之语谛，祈请正法之语谛，祈请僧伽之语谛，祈请密咒，明咒，陀罗尼咒，心咒，手印，三摩地之谛实力，以及法性本初虽空，然法之有者因果不虚之谛实力，特别是祈请薄伽梵忿怒尊之王金刚顶髻本尊坛城众之谛实力，依仗此大谛实力，将彼方明咒师之诅詈橛、恶咒、恶念、恶行之所有力量，全部收摄于此所缘之依处！于心咒之末尾，念诵：ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿ (藏文，आकर्षय जः जः，ākarṣaya jaḥ jaḥ，勾招 札 札)。忿怒尊及眷属如天地般之面容，张口吞噬所有损害者。如是念诵并观想。将诅詈线与供施词句相配合，依次于火中供养。……截断八部之诅詈线之后，供养于猛烈火神之口中。芥子诅詈、双生诅詈 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。死主之轮 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。星曜之金刚 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。夜叉之恶毒 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。天罚石击 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。外道之障碍 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。母曜之血诅 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。魔之陷害 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。君王之雷击 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。罗刹之吞噬 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。八十种恶兆 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。三百种邪祟 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。婆罗门盗寿 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。魔之昏昧压制 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。僧人之咒诅 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。苯教之
佐玛 ཛྭ་ལ་རཾ། (藏文，ज्वाला रं，jvālā raṃ，火焰 燃)。若于骰子上施法，则转变骰子之点数。若于占卜上施法，则消除占卜之结果。邪魔鬼怪、邪引之鬼神众，降伏所有不驯服之恶毒者之后，供养于猛烈本尊坛城之口中。如是念诵，将剩余之物全部供养。之后，对火神作供养赞颂，智慧尊融入法界，誓言尊化为火焰。第四，以洗涤并于火上跨越之方式焚烧诅詈橛：手持具事业之咒水及羽毛拂尘之宝瓶水，以此以咒加持之水，汝……

【英语翻译】
Adorned with the crown of the wrathful Vajra, blood-drinking one, I prostrate and praise you, the terrifying and the terrifying maker. Thus praising, cut the cursed thread and place it on the object of focus. Namo! By the truth of the words of the glorious and sacred root and lineage gurus, by the truth of the words of the Buddhas, by the truth of the words of the Dharma, by the truth of the words of the Sangha, by the truth of the secret mantras, the knowledge mantras, the dharani mantras, the heart essence, the mudras, and the samadhi, and by the truth that although the nature of phenomena is empty from the beginning, the truth of the unfailing cause and effect of phenomena, especially by the truth of the assembly of deities of the mandala of the wrathful king Vajra Crown, may all the power of the cursed pegs, curses, evil thoughts, and harsh actions of the other's knowledge mantra practitioners be drawn into this object of focus! At the end of the heart mantra, say: ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿ (Tibetan, आकर्षय जः जः, ākarṣaya jaḥ jaḥ, attract jaḥ jaḥ). May the face of the wrathful king and retinue, like the sky and earth, open and devour all harm-doers. Thus saying and thinking, offer the cursed thread to the fire in sequence, in accordance with the words of offering. ... After cutting the cursed threads of the eight classes, offer them into the mouth of the fierce fire god. Mustard curse, twin curse ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Wheel of the Lord of Death ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Planet King Kong ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Yaksha's cruelty ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Divine punishment stone fall ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Obstacles of the heretics ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Blood curse of the Matrikas ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Demon's trap laying ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). King's thunderbolt ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Rakshasa's devouring ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Eighty bad omens ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Three hundred evil spirits ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Brahmin steals life ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Demon's obscuration and oppression ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Monk's mantra curse ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). Bonpo's
Zo Mar ज्वाalaram (Tibetan, ज्वाला रं, jvālā raṃ, flame raṃ). If cast on dice, change the number of dice. If cast on divination, erase the result of divination. Evil spirits, misleading spirits, and hosts of spirits, after subduing all the unruly and cruel ones, offer them into the mouth of the fierce deity assembly. Thus saying, offer all the remaining things. Then, after making offerings and praises to the fire god, the wisdom being departs into the Dharmadhatu, and the samaya being becomes a blazing fire. Fourth, burning the cursed peg by washing and stepping over the fire: Hold the vase water with the water of the action mantra and the feather duster. With this water blessed by the mantra, you...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་གི་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་པས་ཐོག་མར་སྤྱི་བོའི་གནོན་བྱེད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དེ་བྱེ་མའི་མཁར་ཆུས་བཤིགས་བཞིན་སྦྱངས་ནས། མཐར་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་སྦྱངས་པས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཤེལ་ལྟར་དག་ཅིང་གཙང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོག་མར་བུམ་ཆུས་ཁ་བཤལ་ནས་ཕྱིར་དོར། དེ་ནས་ཁོང་དུ་གཏང་། སླར་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་བཞིན་པར་སཱཙྪ་ཉིད་བཤིག་པར་བྱའོ། །ཧཱུྃ། དཀོན་མཆོག་བདེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་མཐུ། །རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་
ཆུ་རྒྱུན་དང་། །རྨད་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདིས། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་དང་། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་འཁྲུ། །ཕོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་པ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །མོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་པ། །ཨུ་མ་དེ་ཝཱིས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་སྲོག་འཁོར་ལོས་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །མ་ཚོགས་དགྲ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་མ། །སྔགས་སྲུང་ཆེན་མོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ལ་བདུད་དམག་དབབ་མཛད་པའི། །བདུད་ནག་ཡབ་ཡུམ་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་མངའ་བདག་སྟེ། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །སྨྱོ་འབོག་ཆོ་འཕྲུལ་མངའ་བདག་སྟེ། །སྲོག་བདག་ཚངས་པས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་པའི། །དགྲ་ལྷས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ། །དགྲ་སྙིང་ཟས་སུ་ཟ་མཛད་པའི། །རཀྴ་གློག་ཕྲེང་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ཁྲག་སྐོམ་དུ་འཐུང་མཛད་པའི། །སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་སྙིང་ཟས་སུ་རོལ་མཛད་པའི། །ཡཀྴ་མེ་དབལ་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །བསྟན་པའི་བར་ཆད་སྒྲོལ་མཛད་པའི། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དམ་ལས་འདས་པ་སྒྲོལ་མཛད་པའི། །རུ་དྲས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ། །
དགྲ་སྡང་ཁྲམ་ལ་དབབ་མཛད་པའི། །དམུ་ཡིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ། །ལོག་ལྟ་བར་ཆད་འདུལ་མཛད་པའི། །གུ་ལང་ནག་པོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །བར་ཆད་འགོང་པོ་འདུལ་མཛད་པ། །ལྷ་རབས་ཤམ་པོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །མངོན་ཤེས་གཏན་ལ་དབབ་མཛད་པའི། །ཐོག་གི་བུ་ཡུག་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་མཛད་པའི། །ཐེའུ་རང་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ལ་གྲི་འཐབ་གཏོང་མཛད་པའི། །བཙན་རྒོད་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་

【汉语翻译】
从您的头顶灌注，首先用沙堡般的水摧毁头顶的镇压之塔，进行净化。最后，观想您身语意三门的一切过失都被洗净净化，变得像无垢的琉璃一样清澈干净。首先用瓶水漱口后倒掉，然后喝下去，再次从头顶灌注，摧毁坛城。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
三宝真谛的慈悲力，
持明传承的加持力，
密咒明咒陀罗尼咒的力量，
缘起物的结合力，
清净天神的
水流，
奇妙智慧甘露，
洗净业和烦恼习气，
疾病邪魔罪障无余净。
男系的所有强大者，
大自在天所束缚的解脱。
女系的所有强大者，
乌摩天女所束缚的解脱。
为了用轮刃斩断仇敌的命，
阎罗法王夫妇所束缚的解脱。
为了将母众降于仇敌，
有顶天女所束缚的解脱。
守护密咒教法的，
大护咒母所束缚的解脱。
将魔军降于仇敌的，
黑魔夫妇所束缚的解脱。
拥有凶兆妖术的主，
诸国王所束缚的解脱。
拥有癫痫妖术的主，
命主梵天所束缚的解脱。
示现各种化身的，
战神所束缚的一切解脱。
将仇敌的心脏当食物吃的，
罗刹电鬘所束缚的解脱。
将仇敌的血当饮料喝的，
蛙头血眼所束缚的解脱。
将仇敌的心脏当食物享用的，
夜叉火鬘所束缚的解脱。
救度教法障碍的，
玛哈嘎拉所束缚的解脱。
救度违背誓言的，
鲁扎所束缚的一切解脱。

将仇恨降于仇敌的，
木神所束缚的一切解脱。
调伏邪见障碍的，
黑咕朗所束缚的解脱。
调伏障碍厉鬼的，
拉热香波所束缚的解脱。
确定神通的，
冰雹暴风所束缚的解脱。
赐予食物财富成就的，
土地神众所束缚的解脱。
向仇敌投掷刀战的，
凶猛赞神所束缚的

【英语翻译】
Pouring from the crown of your head, first purify by destroying the stupa that suppresses the crown of your head with sandcastle-like water. Finally, visualize that all the faults residing in your body, speech, and mind have been washed away and purified, becoming as clear and clean as flawless crystal. First, rinse your mouth with vase water and discard it. Then, swallow it. Again, while pouring from the crown of your head, destroy the mandala itself. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽)
By the compassion of the truth of the Three Jewels,
By the blessings of the lineage of Vidyadharas,
By the power of secret mantras, vidya mantras, and dharani mantras,
By the combination of auspicious substances,
The pure divine
stream of water,
This wondrous nectar of wisdom,
Wash away karmas, afflictions, habitual tendencies,
Diseases, evil spirits, sins, and obscurations, without exception.
The greatness and power of all male lineages,
May what is bound by the Great Lord be released.
The greatness and power of all female lineages,
May what is bound by Uma Devi be released.
For the sake of severing the enemy's life with a wheel,
May what is bound by Yama and his consort be released.
For the sake of sending the assembly of mothers upon the enemy,
May what is bound by the Queen of Existence be released.
The one who protects the secret mantra teachings,
May what is bound by the Great Mantra Guardian Mother be released.
The one who sends the demon army upon the enemy,
May what is bound by the Black Demon Father and Mother be released.
The master of ill omens and sorcery,
May what is bound by the kings be released.
The master of madness and sorcery,
May what is bound by the Lord of Life, Brahma, be released.
The one who shows various emanations,
May all that is bound by the War God be released.
The one who eats the enemy's heart as food,
May what is bound by Raksha Lightning Garland be released.
The one who drinks the enemy's blood as a beverage,
May what is bound by Toad Head Blood Eye be released.
The one who enjoys the enemy's heart as food,
May what is bound by Yaksha Fire Garland be released.
The one who liberates from obstacles to the teachings,
May what is bound by Mahakala be released.
The one who liberates from those who transgress vows,
May all that is bound by Rudra be released.

The one who sends hatred upon the enemy,
May all that is bound by the Mu be released.
The one who subdues wrong views and obstacles,
May what is bound by Black Gulang be released.
The one who subdues obstructing spirits,
May what is bound by Lhare Shampo be released.
The one who establishes clairvoyance,
May what is bound by the Hailstorm be released.
The ones who bestow food, wealth, and attainments,
May what is bound by the Theurang be released.
The ones who send knife fights upon the enemy,
May what is bound by the fierce Tsen be released.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འཁྲུ། །དགྲ་ལ་ཕུང་བརྡལ་གཏོང་མཛད་པའི། །བི་ནཱ་ཡ་ཀས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ལ་ཕུང་གསུམ་གཏོང་མཛད་པའི། །ཡམ་ཤུད་དམར་པོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་བོ་ཐུན་གྱིས་གསོད་མཛད་པའི། །མགྱོགས་བྱེད་ནག་མོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ལ་ཀླུ་ནད་གཏོང་བའི་ཕྱིར། །ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དགྲ་ལ་མཛེ་ནད་གཏོང་བའི་ཕྱིར། །ཡཀྴ་ནག་མོས་བཅིངས་པ་འཁྲུ། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་ལྷ་སྲིན་གྱི། །གཏད་ཁྲམ་མནན་གཟེར་ཐམས་ཅད་འཁྲུ། །ཕྱི་ཁྲུས་དུང་ལས་དཀར་བ་དང་། །ནང་ཁྲུས་མཆོང་ལས་དམར་གྱུར་ཅིག །བྱད་སྟེམས་ཉེས་ཚོགས་བྱང་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔
ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཞེས་དང་། སྙིང་པོ།་་་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ༔ བྷཻ་ར་བྷཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཁྲུས་ཆུས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བཀྲུའོ། །བྱད་ཕུར་བསྲེག་པ་ནི། དེ་ནས་མེ་ལ་ཕན་ཚུན་དུ་ལན་བདུན་འགོམ་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་བྱད་ཁ། ཕུར་ཁ། ཆག་ཆེ། ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་། བསྒྲུབ་བྱ་མེ་ལ་ལན་བདུན་འགོམ་དུ་བཅུག་མེ་ལ་མཆོང་པ་ཙམ་གྱིས་བྱད་དང་གཏད་ཁྲམ་ལས་གྲོལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རེ་བའི་གདན་དོར། གདན་དཀར་པོར་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་ཁར་བཞག་གོ །ལྔ་པ་བྱབ་རྫས་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་བྱབ་པ་ལས། བྱབ་རྫས་དང་པོས་བྱབ་པ་ནི། བ་ལུ་སྤེའུ་ལྕུག་མ་རྨ་བྱའི་མདོངས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་ལ། འོ་བྱབ་རྫས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་བྱབ་པ་ཙམ་གྱིས་བྱད་ཕུར་ནད་གདོན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་བསྡུས་པ་ལྟར་ཕྱགས་ནས་མེ་ལ་སྤྲུགས་ཏེ་རྗེས་མེད་དུ་བསྲེགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་བུ་འདི། །བལ་བུ་བུ་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱས། །སྤེ་འུ་ཤིང་གི་མ་
མཚན་ཏེ། །མ་ཡི་ར

【汉语翻译】
驱除！ 对敌人施加毁灭打击的，毗那夜迦所束缚的，驱除！ 对敌人施加三重灾难的，红色阎魔使者所束缚的，驱除！ 用毒药杀死敌人的，快速黑色女神所束缚的，驱除！ 为了对敌人施加龙病的，九头龙魔所束缚的，驱除！ 为了对敌人施加麻风病的，黑色夜叉所束缚的，驱除！ 诸如此类的，所有神灵魔怪的，诅咒、符箓、镇压、钉橛，全部驱除！ 外在的沐浴比海螺还白，内在的沐浴变得比珊瑚还红。 诅咒、邪术、罪恶全部净化。 嗡 嘎雅 恰亚（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：ओम् काय क्षय，梵文罗马拟音：oṃ kāya kṣaya，汉语字面意思：嗡，身体，灭），班杂 钦达 扎 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：金刚，断，和，吽）！ 夏 恩 谛 恩 夏 恩 谛 恩（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：寂静，寂静）！ 夏 格 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：粉碎）！ 亚 亚 萨 德 瓦 姆 巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：去，去，众生，恐惧，粉碎）！ 赞 巴 亚 杰（藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：僵尸，恐惧，粉碎）！ 摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：迷惑，恐惧，粉碎）！ 亚 卓 怖（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：遣返）！ 阿 瓦 嘎 恰 亚（藏文：ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：आः वाक् क्षय，梵文罗马拟音：āḥ vāk kṣaya，汉语字面意思：啊，语，灭）！ 班杂 钦达 扎 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：金刚，断，和，吽）！ 夏 恩 谛 恩 夏 恩 谛 恩（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：寂静，寂静）！ 夏 格 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：粉碎）！ 亚 亚 萨 德 瓦 姆 巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：去，去，众生，恐惧，粉碎）！ 赞 巴 亚 杰（藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：僵尸，恐惧，粉碎）！ 摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：迷惑，恐惧，粉碎）！ 亚 卓 怖（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：遣返）！ 吽 泽 达 恰 亚（藏文：ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：हुं चित्त क्षय，梵文罗马拟音：hūṃ citta kṣaya，汉语字面意思：吽，心，灭）！ 班杂 钦达 扎 吽（藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：金刚，断，和，吽）！
夏 恩 谛 恩 夏 恩 谛 恩（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：寂静，寂静）！ 夏 格 杰（藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：粉碎）！ 亚 亚 萨 德 瓦 姆 巴 亚 杰（藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：去，去，众生，恐惧，粉碎）！ 赞 巴 亚 杰（藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：僵尸，恐惧，粉碎）！ 摩 诃 亚 杰（藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：迷惑，恐惧，粉碎）！ 亚 卓 怖（藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：遣返）！ 念诵这些，心咒：嗡 阿 那 列 阿 那 列（藏文：ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ओम् अनले अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale anale，汉语字面意思：嗡，无火，无火）！ 毗 秀 提 毗 秀 提（藏文：བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ，梵文天城体：विशुद्धे विशुद्धे，梵文罗马拟音：viśuddhe viśuddhe，汉语字面意思：完全清净，完全清净）！ 贝 惹 贝 惹（藏文：བྷཻ་ར་བྷཻ་ར，梵文天城体：भैर भैर，梵文罗马拟音：bhaira bhaira，汉语字面意思：怖畏，怖畏）！ 班杂 达 惹 尼（藏文：བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི，梵文天城体：वज्र धारणि，梵文罗马拟音：vajra dhāraṇi，汉语字面意思：金刚，总持）！ 班 达 班 达 尼（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི，梵文天城体：बन्ध बन्ध नि，梵文罗马拟音：bandha bandha ni，汉语字面意思：束缚，束缚，）！ 班杂 巴 尼 啪 德（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ，梵文天城体：वज्र पाणि फट्，梵文罗马拟音：vajra pāṇi phaṭ，汉语字面意思：金刚手，啪）！ 吽 吽 啪 德 梭 哈（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हुं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：吽，吽，啪，梭哈）！ 吽 德 隆 班 达 班 达 啪 德 梭 哈（藏文：ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हुं द्रुं बन्ध बन्ध फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ drūṃ bandha bandha phaṭ svāhā，汉语字面意思：吽，德隆，束缚，束缚，啪，梭哈）！ 用不间断的沐浴水清洗。 焚烧诅咒和橛：然后，在火上互相跨越七次时，观想智慧的火焰焚烧并净化您身体内的所有诅咒、橛、灾难和恐惧。 念诵身语意咒和心咒，让受术者在火上跨越七次，仅仅跳入火中就认为已经从诅咒和符箓中解脱。 然后，丢弃希望的坐垫，放在铺有白色谷物堆的坐垫上。 第五，用三种不同的沐浴物沐浴，首先用第一种沐浴物沐浴：将巴鲁、斯佩乌、柳树枝和孔雀羽毛握在金刚合掌之间。 念诵：哦，仅仅用这种沐浴物沐浴您的身体，就观想所有的诅咒、橛、疾病、邪魔和不和谐的因素，像旋风卷起灰尘一样被扫除，然后抖入火中，焚烧殆尽。 吽！ 这根具有甘露的树枝，像棉花娃娃一样制作，斯佩乌树的母亲，母亲的

【英语翻译】
Expel! Vinayaka, who inflicts destruction on enemies, is bound, expel! The red Yama emissary, who inflicts triple calamities on enemies, is bound, expel! The swift black goddess, who kills enemies with poison, is bound, expel! The nine-headed Naga demon, who inflicts Naga disease on enemies, is bound, expel! The black Yaksha, who inflicts leprosy on enemies, is bound, expel! All curses, talismans, suppressions, and pegs of gods and demons, etc., are expelled! May the outer bath be whiter than a conch shell, and may the inner bath become redder than coral. May curses, spells, and sins be purified. Om Kaya Kshaya (藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：ओम् काय क्षय，梵文罗马拟音：oṃ kāya kṣaya，汉语字面意思：Om, Body, Destruction)！ Vajra Chinda Tsa Hum (藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Cut, And, Hum)！ Shantim Shantim (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：Peace, Peace)！ Shag Bher (藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：Smash)！ Yar Yar Satvam Bhaya Bher (藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Go, Go, Sentient Being, Fear, Smash)！ Jambha Ya Bher (藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Zombie, Fear, Smash)！ Moha Ya Bher (藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：Delusion, Fear, Smash)！ Ya Zlog Bhyo (藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：Return)！ Ah Vak Kshaya (藏文：ཨཱཿཝཱཀ྄་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：आः वाक् क्षय，梵文罗马拟音：āḥ vāk kṣaya，汉语字面意思：Ah, Speech, Destruction)！ Vajra Chinda Tsa Hum (藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Cut, And, Hum)！ Shantim Shantim (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：Peace, Peace)！ Shag Bher (藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：Smash)！ Yar Yar Satvam Bhaya Bher (藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Go, Go, Sentient Being, Fear, Smash)！ Jambha Ya Bher (藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Zombie, Fear, Smash)！ Moha Ya Bher (藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：Delusion, Fear, Smash)！ Ya Zlog Bhyo (藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：Return)！ Hum Tsitta Kshaya (藏文：ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཀྵ་ཡ，梵文天城体：हुं चित्त क्षय，梵文罗马拟音：hūṃ citta kṣaya，汉语字面意思：Hum, Mind, Destruction)！ Vajra Chinda Tsa Hum (藏文：བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र छिन्द च ह，梵文罗马拟音：vajra chinda ca hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Cut, And, Hum)!
Shantim Shantim (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ śāntiṃ，汉语字面意思：Peace, Peace)！ Shag Bher (藏文：ཤག་བྱེར，梵文天城体：शग् भेर्，梵文罗马拟音：śag bher，汉语字面意思：Smash)！ Yar Yar Satvam Bhaya Bher (藏文：ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：यर् यर् सत्त्वं भय भेर्，梵文罗马拟音：yar yar sattvaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Go, Go, Sentient Being, Fear, Smash)！ Jambha Ya Bher (藏文：ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：जं भय भेर्，梵文罗马拟音：jaṃ bhaya bher，汉语字面意思：Zombie, Fear, Smash)！ Moha Ya Bher (藏文：མོ་ཧ་ཡ་བྱེར，梵文天城体：मोह भय भेर्，梵文罗马拟音：moha bhaya bher，汉语字面意思：Delusion, Fear, Smash)！ Ya Zlog Bhyo (藏文：ཡ་ཟློག་བྷྱོ，梵文天城体：य जल्ओग् भ्यो，梵文罗马拟音：ya jalog bhyo，汉语字面意思：Return)！ Recite these, the heart mantra: Tadyatha Om Anale Anale (藏文：ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ओम् अनले अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale anale，汉语字面意思：Om, Fireless, Fireless)！ Vishuddhe Vishuddhe (藏文：བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ，梵文天城体：विशुद्धे विशुद्धे，梵文罗马拟音：viśuddhe viśuddhe，汉语字面意思：Completely Pure, Completely Pure)！ Bhaira Bhaira (藏文：བྷཻ་ར་བྷཻ་ར，梵文天城体：भैर भैर，梵文罗马拟音：bhaira bhaira，汉语字面意思：Terrifying, Terrifying)！ Vajra Dharani (藏文：བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི，梵文天城体：वज्र धारणि，梵文罗马拟音：vajra dhāraṇi，汉语字面意思：Vajra, Dharani)！ Bandha Bandhani (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི，梵文天城体：बन्ध बन्ध नि，梵文罗马拟音：bandha bandha ni，汉语字面意思：Bind, Bind,)！ Vajra Pani Phat (藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ，梵文天城体：वज्र पाणि फट्，梵文罗马拟音：vajra pāṇi phaṭ，汉语字面意思：Vajra Hand, Phat)！ Hum Hum Phat Svaha (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हुं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Hum, Hum, Phat, Svaha)！ Hum Drum Bandha Bandha Phat Svaha (藏文：ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हुं द्रुं बन्ध बन्ध फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ drūṃ bandha bandha phaṭ svāhā，汉语字面意思：Hum, Drum, Bind, Bind, Phat, Svaha)！ Wash with a continuous stream of bathwater. Burning curses and pegs: Then, while crossing back and forth over the fire seven times, visualize that the flames of wisdom burn and purify all the curses, pegs, disasters, and fears residing in your body. Recite the body, speech, and mind mantras and the heart mantra, and have the subject cross the fire seven times, thinking that they are liberated from curses and talismans simply by jumping into the fire. Then, discard the cushion of hope and place it on a white cushion spread with piles of grain. Fifth, bathe with three different bathing substances, first bathing with the first bathing substance: Hold balu, spe'u, willow branches, and peacock feathers between vajra-folded palms. Recite: Oh, simply by bathing your body with this bathing substance, visualize all curses, pegs, diseases, demons, and discordant factors being swept away like dust gathered by a whirlwind, then shaken into the fire and burned to ashes. Hum! This twig with nectar, made like a cotton doll, the mother of the spe'u tree, the mother's

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཞིན་དག་ཏུ་བྱས། །མ་བུ་བསྡེབས་པའི་ལྕུག་མ་ལ། །མདངས་ལྡན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན། །གྲིབ་དང་ནད་གདོན་རིག་སྔགས་བྱད། །ཕ་རོལ་རྦོད་གཏོང་དྲག་པོ་དང་། །གཏད་སེལ་རླུང་གི་སྦྱོར་ངན་པ། །ཕྲ་མེན་ཆོ་འཕྲུལ་ངན་པ་སོགས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིས། །ཉེས་སྐྱོན་ལོག་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས། །མེ་ལོང་ཕྱིས་བཞིན་བྱང་གྱུར་ཅིག་་་བྱབ་ཚིག་དང་བསྟུན་པར་མེའི་སྟེང་དུ་ཕྱགས་ཚུལ་བྱ། སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡིས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་ལྷས་བཅིངས་པ་བྱབ། །ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷས་བཅིངས་པ་བྱབ། །བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་བཅིངས་པ་བྱབ། །བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་བཅིངས་པ་བྱབ། །འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་བཅིངས་པ་བྱབ། །བྱབས་པས་ཐམས་ཅད་བྱང་གྱུར་ཅིག །གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་རྣམས། །དོན་ལ་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཡིན། །རང་སེམས་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བ་འདི། །འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །ཆོས་ཉིད་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ཅིག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བརྗོད་དོ། །བྱབས་རྫས་གཉིས་པས་བྱབས་པ་ནི། སྔར་བཞིན་བྱབ་རྫས་འོམ་བུ་ཀུ་ཤ་འཇག་མ་ཐོགས་ལ་དམིགས་པ་སྤོད། ཧཱུྃ། གཙང་ཞིང་གཙང་མ་འོམ་བུའི་ཤིང་། །
ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཚུལ་དུ་བྱས། །ཀུ་ཤ་བྱང་ཆུབ་སྐྱེད་པའི་གདན། །འཇག་མ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཏེ། །ཐབས་ཤེས་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་འདིས། །དེ་རིང་འདིར་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཐུག་དང་། །གཏད་ཁྲམ་གདོན་དང་མི་གཙང་གྲིབ། །གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་མི་མཐུན་བྱབ།་་་སྔར་བཞིན་མེའི་སྟེང་དུ་ཕྱགས་ཚུལ་བྱ། གཤིན་རྗེས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་བྱབ། །མ་མོས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་བྱབ། །བདུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད༴ གནོད་སྦྱིན་བཅིངས་པ༴ གཟའ་ཡིས་བཅིངས་པ༴ རྒྱལ་པོས་བཅིངས་པ༴ བཙན་གྱིས་བཅིངས་པ༴ ཀླུ་ཡིས་བཅིངས་པ༴ དམུ་ཡིས་བཅིངས་པ༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་བཅིངས་པ་བྱབ། །བྱབས་པས་ཉེས་ཚོགས་འཛིན་རྟོག་ཞི། །ཟུང་འཇུག་སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་ཤོག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་ཏུ་མདའ་དར་ཐོགས་ལ།་་་བྱབ་རྫས་གསུམ་པ་མདའ་དར་གྱིས་བྱབ་པ་ནི། དེ་ཡང་མདའ་ལ་བཏགས་པའི་དར་ཚོན་ལྔ་པོ་འདི་ཉིད

【汉语翻译】
如我一般清净。
母子相连的嫩枝上，
以光彩夺目的孔雀羽毛装饰。
清除晦气、疾病、邪魔、明咒、诅咒，
以及来自他方的强烈恶咒，
消除诅咒、恶劣的风的结合，
微细的幻术等。
以禅定、咒语和手印，
以及缘起物的力量，
所有罪恶错误的结合，
如擦拭镜子般清净吧。配合净除词语，在火上进行擦拭。
上方诸神束缚，净除。
东方乐神束缚，净除。
东南火神束缚，净除。
南方阎罗束缚，净除。
西南罗刹束缚，净除。
西方水神束缚，净除。
西北风神束缚，净除。
北方夜叉束缚，净除。
东北自在天束缚，净除。
下方龙王束缚，净除。
通过净除，一切都清净吧！
所有鬼怪、障碍、邪引、生灵，
实际上是不可说、不可思、不可言说的。
这远离自心迁变的，
是轮回涅槃无二的法身。
愿证悟法性自性！
念诵身语意咒语和心咒。
以第二种净除物进行净除：如前一样，手持净除物香柏、吉祥草、茅草，发起观想。
吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。
清净又清净的香柏木，
作为方便的自性。
吉祥草是生起菩提的垫子，
茅草是智慧的自性。
以此方便智慧的结合，
今天在此聚集的眷属，
蕴、界、处，
以及生命、身体、权势、福运上，
与天龙八部相遇，
以及诅咒、符咒、邪魔、不净晦气，
突发的妖邪不和，净除。如前一样，在火上进行擦拭。
阎罗束缚的一切都净除。
母鬼束缚的一切都净除。
魔鬼束缚的一切都净除。
夜叉束缚的一切都净除。
星曜束缚的一切都净除。
国王束缚的一切都净除。
赞神束缚的一切都净除。
龙族束缚的一切都净除。
木神束缚的一切都净除。
多杰列巴束缚，净除。
通过净除，罪恶积聚、执着分别平息，
愿双运四身显现！
念诵身语意咒语和心咒。
上师手持箭幡，以第三种净除物箭幡进行净除：也就是系在箭上的五彩丝绸。

【英语翻译】
May it be purified like myself.
On the tender branch of the combined mother and child,
Adorned with the radiant feathers of a peacock.
Clear away obscurations, illnesses, evil spirits, mantras, and curses,
And powerful curses from others,
Eliminate curses, evil combinations of wind,
Subtle illusions, and so on.
Through the power of samadhi, mantras, mudras,
And auspicious substances,
All sinful and erroneous combinations,
May they be purified like wiping a mirror. In accordance with the purification words, perform the wiping gesture over the fire. 
Gods of the upper direction bound, purify.
Gandharvas of the east bound, purify.
Agni of the southeast bound, purify.
Yama of the south bound, purify.
Rakshasas of the southwest bound, purify.
Water gods of the west bound, purify.
Wind gods of the northwest bound, purify.
Yakshas of the north bound, purify.
Ishvara of the northeast bound, purify.
Naga kings of the lower direction bound, purify.
Through purification, may everything be purified!
All ghosts, obstacles, evil influences, and beings,
In reality, are unspeakable, unthinkable, and inexpressible.
This, free from the change of one's own mind,
Is the Dharmakaya, the non-duality of samsara and nirvana.
May the self-nature of reality be realized!
Recite the mantras and heart mantras of body, speech, and mind.
Purification with the second purification substance: As before, hold the purification substances juniper, kusha grass, and thatch, and generate the visualization.
Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽).
The pure and pristine juniper wood,
Acts as the nature of skillful means.
Kusha grass is the seat for generating bodhi,
Thatch is the nature of wisdom.
With this combination of skillful means and wisdom,
Today, for the assembled retinue here,
The aggregates, elements, and sources,
And for life, body, power, fortune, and lungta,
Encounters with the eight classes of gods and demons,
And curses, spells, evil spirits, and impure obscurations,
Sudden demonic disturbances and disharmony, purify. As before, perform the wiping gesture over the fire.
All that Yama has bound, purify.
All that Matri has bound, purify.
All that Mara has bound, purify.
All that Yaksha has bound, purify.
All that Planets has bound, purify.
All that King has bound, purify.
All that Tsen has bound, purify.
All that Naga has bound, purify.
All that Mu has bound, purify.
Dorje Lekpa bound, purify.
Through purification, may the accumulation of sins, clinging, and discrimination be pacified,
May the four kayas of union manifest!
Recite the mantras and heart mantras of body, speech, and mind.
The master holds the arrow banner in his hand, and the third purification substance is the arrow banner: that is, the five-colored silk attached to the arrow.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་རུ་གསལ་བའི་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་གའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་དུག་ལྔའི་ཉེས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། སྙུག་མ་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ལ། །
སྒྲོ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མདའ། །ལྟོང་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚུལ། །མདེའུ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་རྟགས། །རྟེན་འབྲེལ་ཐབས་ཀྱི་མདའ་བཟང་ལ། །ཤེས་རབ་སྟོང་གསལ་མེ་ལོང་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཚོན་དར་གྱིས་སྤྲས། །མདའ་དར་མཐིང་ག་རྣམ་སྣང་གསལ། །ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་ཐམས་ཅད་བྱབ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །མདའ་དར་དཀར་པོ་རྡོར་སེམས་གསལ། །ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་ཐམས་ཅད་བྱབ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །མདའ་དར་སེར་པོ་རིན་འབྱུང་གསལ། །ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་བྱབ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །མདའ་དར་དམར་པོ་སྣང་མཐའ་ཡས། །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱབ། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །མདའ་དར་ལྗང་གུ་དོན་གྲུབ་གསལ། །ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་ཐམས་ཅད་བྱབ། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ལས་གྱུར་རྣམས། །རྟོགས་ན་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཡིན། །མ་རྟོགས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་པ། །དུག་ལྔའི་རང་མདངས་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་ནས། །ཆོས་ཉིད་རང་ས་ཟིན་གྱུར་ཅིག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བརྗོད། དྲུག་པ་ཁྲུས་དངོས་ནི། ཐོག་མར་རྟེན་བྱིན་རླབས་
ཅན་གྱི་སྣང་བརྙན་ཤར་བའི་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཏེ། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྐུ་བལྟམས་ཚེ། །བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོས་གླུར་བཅས་ནས། །དག་པའི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་པ་བཞིན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཁྲུས་བྱས་པས། །དུག་ལྔའི་རང་རྒྱུད་རྣམ་སྦྱངས་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །སྲབ་འཇམ་ཁ་དོག་རྣམ་ལེགས་པ། །དྲི་བཟང་སྙིང་པོ་རབ་བཀོད་པས། །རྣམ་རྟོག་ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཕྱི། །མ་རིག་འཁྲུལ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། དར་དཀར་པོས་ཕྱི་བའི་ཚུལ་བྱ། ཁྲུས་ཆུ་དེ་སླར་ཡང་བུམ་པར་བླུགས་ལ། སློབ་དཔོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་ན་རིན

【汉语翻译】
从显现为五部佛尊之身的各自身体中，放射出无垢的光芒，呈现白、黄、红、绿、蓝的形态。请作意观想，净化您相续中存在的五毒的一切过患，并使其增长为五种智慧。吽。竹枝乃法性空性，
羽毛乃身语意的箭，箭杆乃方便与智慧之相，箭镞乃法身唯一之标志。缘起方便之妙箭上，装饰着智慧空明之镜，以象征五智之彩带庄严。蓝色箭带，毗卢遮那佛明现，涤荡一切愚痴烦恼，愿法界智慧得以显现！白色箭带，金刚萨埵明现，涤荡一切嗔恨烦恼，愿镜智得以显现！黄色箭带，宝生佛明现，涤荡一切我慢烦恼，愿平等性智得以显现！红色箭带，无量光佛明现，涤荡一切贪欲烦恼，愿妙观察智得以显现！绿色箭带，不空成就佛明现，涤荡一切嫉妒烦恼，愿成所作智得以显现！贪欲、嗔恨、愚痴，以及我慢、嫉妒所生者，若能证悟，即是智慧之自性。若未证悟，则是五毒自相续。愿五毒之自性光芒，化为敌魔，于五智中任运成就，证得法性本位！念诵身语意之真言与心咒。第六，实际沐浴：首先，为显现加持之所依的明镜沐浴。吽。往昔佛陀降生时，如帝释天等众天神，以及吉祥天女等以歌乐，为佛陀沐浴清净之身一般，我亦如是为佛沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比色嘎达 萨玛雅 希利耶 吽。（梵文：Oṃ sarva tathāgata abhiṣekaṭa samaya śrīye hūṃ，一切如来灌顶三昧耶吉祥 吽）涤净烦恼与业障，以大智慧沐浴之后，愿五毒之自性得以清净，于五智中任运成就！以轻柔、色彩鲜艳、品质上乘，香气扑鼻、精华荟萃之物，遣除分别念之意所显现的形象，愿无明之迷惑得以清净！嗡 阿 吽 殊提 殊提 梭哈。（梵文：Oṃ āḥ hūṃ śuddhe śuddhe svāhā，嗡 阿 吽 清净 清净 梭哈）以白色丝绸擦拭。将沐浴之水再次倒入宝瓶中，观想上师显现为忿怒尊之王——金刚顶，手持珍

【英语翻译】
From the respective bodies that appear as the embodiments of the five victorious ones, emanate immaculate rays of light in the form of white, yellow, red, green, and blue. Please cultivate the aspiration to purify all the faults of the five poisons residing in your being and develop them into the five wisdoms. Hūṃ. The bamboo is the emptiness of dharmatā,
The feather is the arrow of body, speech, and mind,The shaft is the aspect of skillful means and wisdom,The arrowhead is the sign of the sole dharmakāya.On the excellent arrow of interdependent skillful means,Adorned with the mirror of wisdom's emptiness and clarity,Embellished with banners representing the five wisdoms.Blue banner-arrow, Vairocana is clear,Purify all afflictive ignorance,May the wisdom of dharmadhātu become clear!White banner-arrow, Vajrasattva is clear,Purify all afflictive anger,May mirror-like wisdom become clear!Yellow banner-arrow, Ratnasambhava is clear,Purify all afflictive pride,May equanimity wisdom become clear!Red banner-arrow, Amitābha is clear,Purify all afflictive desire,May discriminating wisdom become clear!Green banner-arrow, Amoghasiddhi is clear,Purify all afflictive jealousy,May accomplishing wisdom become clear!Desire, anger, ignorance,And those born from pride and jealousy,If realized, are the nature of wisdom.If not realized, they are the five poisons in one's own being.May the self-radiance of the five poisons, the enemies and obstructors,Be spontaneously accomplished as the five wisdoms,And may they seize their own ground of dharmatā!Recite the mantra and essence of body, speech, and mind. Sixth, the actual bathing: First, bathe the mirror in which the blessed image of the support appears. Hūṃ. In the past, when the Buddha was born, just as the gods, including Indra, and the auspicious goddesses, with songs, bathed the pure body of the Buddha, likewise, I bathe the body. Oṃ sarva tathāgata abhiṣekaṭa samaya śrīye hūṃ. (Sanskrit: Oṃ sarva tathāgata abhiṣekaṭa samaya śrīye hūṃ, Om, all tathagatas, consecration, samaya, glorious, hūṃ) Purifying afflictions and obscurations, having bathed with great wisdom, may the self-nature of the five poisons be completely purified, and may they be spontaneously accomplished as the five wisdoms! With soft, smooth, beautifully colored, fragrant, and essence-filled substances, dispel the images manifested by the conceptual mind, may the delusion of ignorance be purified! Oṃ āḥ hūṃ śuddhe śuddhe svāhā. (Sanskrit: Oṃ āḥ hūṃ śuddhe śuddhe svāhā, Om Ah Hum, pure, pure, Svaha) Wipe with a white silk cloth. Pour the bathwater back into the vase, and visualize the guru as the wrathful king, Vajra Peak, holding a precious

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོས་གང་བའི་ཁྲུས་གསོལ་བ་ཙམ་གྱིས། བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་སྡེབ་གཤོར་རླུང་འཁོར་དབྱེ་བསྐྲད་རྨོངས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ནད་གདོན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནས་བུམ་ཆུ།་་་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཟུངས་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་ལས་རྡོར་གྱིས་བུམ་ཆུ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་ནས་འཁྲུ་བ་ཕྱག་ལེན་ནོ།་་་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་སྤྱི་བོ་ནས་བླུག་ཅིང་ལུས་ཐམས་ཅད་འཁྲུའོ། །གཟུངས་རིང་ཆེན་མོ་ནི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ བྷ་ར་ཨུ་ཤ་ཙཀྲ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ ངག་འགྲོལ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་གཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱིར་ཟློག་པ་ཆེན་མོ༔ ཕྱག་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ༔ དབུ་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ༔ སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་འབུམ་མངའ་བ༔ མེ་ལྕེ་འབར་བའི་མཚན་རྟགས་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཡངས་པ་ཆེན་མོ་ས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངའ་མཛད་མ༔ ཀུན་ནས་གཞན་ལ་བྱེད་ན་འདི་རྣམས་མལ་དུ་བསྲུང་བྱ་ཞེས་སྒྱུར།་་་བདག་ཅག་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ༔ ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྲུང་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ངག་དང་བྱད་འགྲོལ་བ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་དག་བདག་ལ་མི་ཕན་པར་འདོད་པ་དང༔ རྣམ་པར་སྡང་བ་དང༔ གནོད་པར་སེམས་པ་དང༔ ངན་སྔགས་བྱེད་པ་དང༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་དང༔ གཏད་བྱེད་པ་དང༔ ཁྲམ་ལ་འདེབས་པ་དང༔ རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་དང༔ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་དང༔ མནན་པ་དང༔ བཅིངས་པ་དང༔ ངག་མནན་པ་དང༔ དམོད་མོ་བྱེད་པ་དང༔ ཧོམ་དང་པར་བུ་བསྐོར་བ་དང༔ རླུང་ནག་འཁྲུགས་པས་བསྐོར་བ་དང༔ སྟེང་ལྷ་ཡིས་བཅིངས་པ་དང༔ འོག་ཀླུ་ཡིས་བཅིངས་པ་དང༔ བར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་དང༔ ཕྲ་མེན་གྱིས་བཅིངས་
པ་དང༔ ཕྲ་མེན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག་ནས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཏད་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་དང༔ བྱད་སྟེམས་སུ་བཅུག་པ་དང༔ བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་ཏུ་གསོལ༔ རྣམ་པར་གཞོམ་དུ་གསོལ་ལོ༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་དང་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་དུ་གསོལ༔ ངེས་པར་ཁྲོལ་དུ་གསོལ་ལོ༔ གཞན་གྱིས་ངག་གི་ནུས་པ་བཤིག་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་དུ་གསོལ༔ ངེས་པར་ཁྲོལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས།་་་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བྷི་ཥ་དྷེ་བྷི་ཥ་དྷེ༔ བྷཻ་ར་བྷཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕ

【汉语翻译】
仅仅以盛满甘露水的大宝瓶沐浴，就能消除因诅咒、符咒、恶鬼、恶咒、诅咒施法、邪恶倾泻、恶劣风轮、离间、驱逐、愚昧等所引起的疾病、邪魔、灾难、恐惧等一切不顺之缘，请作此信解。然后是瓶水……上师念诵陀罗尼，事业金刚从所调伏者的头顶灌注瓶水进行沐浴，这是仪轨。持续不断地从头顶灌注，沐浴全身。大长咒如下：
印度语：Bha ra usha chakra na ma。
藏语：名为语解脱之轮。
顶礼金刚顶髻尊胜佛母。吽！金刚顶髻大回遮，拥有千手之大者，拥有千头之大者，拥有亿万百千眼者，具有火焰燃烧之相，金刚大广阔者，于三界之坛城自在者，总而言之，若对他人不利，则将此等置于卧榻之处守护。祈请日日夜夜守护我等之人、财、眷属等。吽！顶礼忿怒之王语及诅咒解脱尊胜者。凡是对我不利者，以及极度憎恨者，以及心怀加害者，以及行恶咒者，以及施诅咒者，以及作祟者，以及占卜者，以及行恶咒术者，以及作火供者，以及镇压者，以及束缚者，以及压制语言者，以及诅咒者，以及围绕护摩和人偶者，以及被黑色恶风围绕者，以及被上方天神束缚者，以及被下方龙族束缚者，以及被中间天龙八部束缚者，以及被女鬼束缚者，以及女鬼施诅咒，将我等之身语意三门置于占卜之术中，以及施加诅咒，以及一切束缚，祈请完全摧毁，祈请完全粉碎。我之身语意三门所受之束缚和诅咒，祈请全部解脱，必定祈请全部解脱。他人所施加的语言力量摧毁，祈请全部解脱，必定祈请全部解脱。根本咒：达地雅塔。嗡 阿那列 阿那列， 贝萨德 贝萨德， 贝RA 贝RA， 瓦吉RA 达RA尼， 班达 班达尼， 瓦吉RA 巴尼 帕

【英语翻译】
Just by bathing with the great vase filled with nectar water, may all unfavorable conditions such as diseases, demons, disasters, fears, etc., caused by curses, spells, evil spirits, evil spells, curse casting, evil pouring, bad wind wheels, discord, expulsion, ignorance, etc., be purified and cleansed. Then the vase water... The master recites the dharanis, and the action vajra pours the vase water from the crown of the head of the one to be subdued and bathes them, this is the practice... Continuously pouring from the crown of the head, bathing the whole body. The great long dharani is as follows:
In Sanskrit: Bha ra usha chakra na ma.
In Tibetan: Called the Wheel of Speech Liberation.
Homage to the Victorious Vajra Crown Jewel Mother. Hum! Great Averter of the Vajra Crown Jewel, Great One with a Thousand Hands, Great One with a Thousand Heads, Possessing a Hundred Million Billion Eyes, Having the Sign of Burning Flames, Great Vajra Expansive One,自在者 of the Mandala of the Three Realms, In short, if it is unfavorable to others, then place these in the sleeping place to protect. We pray for protection day and night for us, people, wealth, retinue, etc. Hum! Homage to the Wrathful King, the Victorious One who Liberates Speech and Curses. Whoever wishes harm to me, and hates me extremely, and intends to harm me, and performs evil spells, and casts curses, and makes mischief, and divines, and performs evil magic, and makes fire offerings, and suppresses, and binds, and suppresses speech, and curses, and surrounds homa and effigies, and is surrounded by black evil winds, and is bound by the gods above, and is bound by the nagas below, and is bound by the eight classes of gods and demons in between, and is bound by female ghosts,
and having the female ghosts cast curses, placing the three doors of my body, speech, and mind in divination, and casting curses, and all bonds, may they be completely destroyed, may they be completely shattered. May all the bonds and curses on my body, speech, and mind be completely liberated, may they certainly be completely liberated. May all the destruction of the power of speech inflicted by others be completely liberated, may they certainly be completely liberated. Root mantra: Tadyatha. Om Anale Anale, Bhishadhe Bhishadhe, Bhaira Bhaira, Vajra Dharani, Bhandha Bhandhani, Vajra Pani Pha.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་བུདྡྷཱ་དྷརྨཱ་སངྒྷཱཀཱིརྟི་སརྦ་ཀརྨ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༈ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཤེས་པ་རིན་ཏ་ཧོ་ཧེ་སི་དྷི་ས་མ་ཡ༔ དུ་ཤེ་པྲ་ཏི་བྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཛྭ་ལ་སརྦ་ཀརྨ་བྷིནྡྷ་ཡ༔ ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མཱ་མ་སརྦ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ མ་མ་བཛྲ་སརྦ་ཨུ་ཙིཏྟ༔ ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ༔ མ་ར་བྱེར་བྱེར༔ པྲ་མརྡྷ་ཡེ༔ མ་
མ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རི་ཎི་ཡེ་མ་མ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཡཙྪ༔ མ་མ་བྷི་དྷ་ར་ཡ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ པྲ་ཀ་ར་ན་པཉྩ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀརྨ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་བུདྡྷཱ་ཀཱིརྟི་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ༔ ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཨཱཿཨཱཿདྷརྨཱ་ཀཱིརྟི་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ༔ ངག་གི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཨཱཿཨཱཿཨཱཿཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སངྒྷཱ་ཀཱིརྟི་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ༔ ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་ལཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཨ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཱོྃ་ཤང་ཤང་ཧཱུྃ༔ ཏྲི་ཧྲཱིཿམཱ་ས་མ་ཡ་ཕཊ༔ ཐུམས་ཁྲོལ་ཤང་ཤང་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཱོྃ་དྷེ་བ་ནག་པོ་བདག་ལ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་བག་ཏུ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་དྷེ་བ་ཙནྡྲ་གྷནྟི་གྷནྟི༔ ཁ་ཤ

【汉语翻译】
扎！ 吽吽啪啪梭哈！ 吽 仲 班达班达 啪 梭哈！ 我等眷属祈请加持 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 顶礼暴怒金刚！ 呼噜呼噜！ 谛斯塔谛斯塔！ 班达班达！ 哈纳哈纳！ 阿弥利特 吽 啪！ 我之身语意三被施加诅咒 解解脱脱！ 嗡 舍 班杂 布达 达玛 桑噶 噶尔帝 萨瓦 噶玛！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 寂静 夏帝 咕噜耶 梭哈！ 顶礼三宝！ 智慧 仁达 吼嘿 悉地 萨玛雅！ 杜谢 扎地 嘉瓦 洛给得 梭哈！ 嗡 班杂 班达 吽 啪 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡 舍 班杂 扎拉 萨瓦 噶玛 班达雅！ 哈哈 吽吽 啪！ 嗡 玛玛 萨瓦 班达 班达 扎耶 维扎耶！ 玛玛 班杂 萨瓦 乌则达！ 阿巴拉则达！ 玛拉 杰尔杰尔！ 扎玛达耶！ 玛玛 吽吽 啪 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡 夏帝 嘎日尼耶 玛玛 班杂 嘉纳 扎雅匝！ 玛玛 班达拉雅 哈哈 嘿嘿 吽吽 啪啪！ 扎嘎拉纳 班匝拉 梭哈！ 噶玛 班杂  Raksha 吽吽吽 啪啪啪 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡嗡嗡 布达 噶尔帝 杜如杜如！ 身之能力 解解脱脱！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 嗡嗡嗡 啪！ 阿阿阿 达玛 噶尔帝 杜如杜如！ 语之能力 解解脱脱！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 阿阿阿 啪！ 吽吽吽 桑噶 噶尔帝 杜如杜如！ 意之能力 解解脱脱！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 萨玛雅！ 吽吽吽 啪！ 嗡阿吽！ 诶霍 秀提 秀提！ 扬霍 秀提 秀提！ 班霍 秀提 秀提！ 然霍 秀提 秀提！ 朗霍 秀提 秀提！ 诶扬班然朗 秀提 秀提！ 阿阿阿 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡 香香 吽！ 智 舍 玛 萨玛雅 啪！ 图姆脱 香香 梭哈！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡 德瓦 纳波 达拉 Raksha 吽吽 啪！ 身语意三所束缚 解解脱脱！ 嗡 纳波 德巴匝 巴达度 解解脱脱！ 嗡 德瓦 赞扎 根地 根地！ 卡夏

【英语翻译】
Ṭa! Hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā! Hūṃ drūṃ bandha bandha phaṭ svāhā! Protect us and our retinue, rakṣa rakṣa svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Homage to the fierce Vajra Krodha! Hulu hulu! Tiṣṭha tiṣṭha! Bandha bandha! Hana hana! Amṛte hūṃ phaṭ! Loosen, loosen, release, release the curses cast upon my body, speech, and mind! Oṃ hrīḥ vajra buddha dharma saṅgha kīrti sarva karma! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Peace śāntiṃ kuru ye svāhā! Homage to the Three Jewels! Wisdom, Rinta Hohe, siddhi samaya! Duśe prati jyāva lokite svāhā! Oṃ vajra bhindha hūṃ phaṭ svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ hrīḥ vajra jvāla sarva karma bhindhaya! Ha ha hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ māma sarva bhindha bhindha jaye vijaye! Māma vajra sarva uccitta! Aparācitta! Māra bhyerbhyer! Pramardhaye! Māma hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ śāntiṃ kariṇiye māma vajra jñāna prayaccha! Māma bhidhāraya ha ha hi hi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ! Prakaraṇa pañcala svāhā! Karma vajra rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ oṃ oṃ buddha kīrti dhuru dhuru! Loosen, loosen, release, release the power of the body! Samayā! Samayā! Samayā! Oṃ oṃ oṃ phaṭ! Āḥ āḥ āḥ dharma kīrti dhuru dhuru! Loosen, loosen, release, release the power of speech! Samayā! Samayā! Samayā! Āḥ āḥ āḥ phaṭ! Hūṃ hūṃ hūṃ saṅgha kīrti dhuru dhuru! Loosen, loosen, release, release the power of mind! Samayā! Samayā! Samayā! Hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ āḥ hūṃ! E ho śuddhe śuddhe! Yaṃ ho śuddhe śuddhe! Vaṃ ho śuddhe śuddhe! Raṃ ho śuddhe śuddhe! Laṃ ho śuddhe śuddhe! E yaṃ vaṃ raṃ laṃ śuddhe śuddhe! A a a svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ śaṃ śaṃ hūṃ! Tri hrīḥ mā samaya phaṭ! Thums khrol śaṃ śaṃ svāhā! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ dheva nagpo dag la rakṣa hūṃ hūṃ phaṭ! Loosen, loosen, release, release the bonds of body, speech, and mind! Oṃ nagpo tipa tsa bagtu phye phye khrol khrol! Oṃ dheva tsandra ghanti ghanti! Kha sha

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ི་ན་ཁ་ཤི་ན༔ བཛྲ་
བཛྲ༔ སོ་རི་སོ་རི༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ༔ ཨུ་ལི་ཨུ་ལི༔ མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ མུ་དྲ་ཡཿམ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བྷ༔ མནྟྲ་སརྦ་ལོ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བན་དགྲ་ཨ་མུ་ཀ་ཙ་སྦུར་སྲོག་ནན༔ སྙིང་ལ་གཟིར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ བདག་ལ་ངན་སྔགས་ཀྱི་གནོད་པ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིག་ཤིག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཏྲི་ག་ཛ་ཕཊ༔ ཤིག་ཕྱུངས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་ཏ་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅིངས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༈ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱད་འགྲོལ།་་་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་གླིང་ཟློག༔ ལུས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་བཾ་གརྦྷ་ཡ་ཟློག༔ ངག་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་ཀ་ནན་ཟློག༔ ཡིད་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཕྲ་མེན་མ་མུ་རུ་སུ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ པ་ཏ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ པྲ་ཏི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མུ་ཁ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀུ་རུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མོ་ཧ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བུདྡྷ་ནི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏ་ཀུ་ཤཾ་ཤཾ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྷ་ཏ་ལི་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་
ཁྲོལ༔ བྷ་ར་ལི་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྷ་ཁ་མུ་ཁི་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཀ་པ་ཏ་སཏྭཾ་ནན༔ མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཏེ་ཙུ་ཧ་ཏེ༔ མ་ཙུ་ཏེ༔ ཙུ་ཏ་ཀ༔ བྷི་ཏ་མ་ཏེ༔ ཏེ་ཁ་བྷེ༔ དེ་བ་བྷ་མོ༔ ན་ལི་ཙི་ཏི༔ བྷ་ཀེ་ལི་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ༔ མུ་སྟེགས་སྤྲེལ་སླག་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་གི་མི་ནོར་ཞིང་ཁང་ལ་གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕྲ་མེན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བན་དགྲ་ཨ་མུ་ཀ་དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི༔ ཧྲཱིད་ཌྷྲིད་ཕྱུངས་སྲོག་གཟིར་ནན་ཕྱུངས༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡཱ༔ ངན་སྔགས་ཀྱི་དབལ་སོ་ཟུག་པ་ཐོན་ཐོན་ཕྱུངས་ཕྱུངས་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ

【汉语翻译】
ི་ན་ཁ་ཤི་ན༔ 班匝
班匝༔ 索日索日༔ 祖如祖如༔ 吾利吾利༔ 牟扎牟扎༔ 牟扎雅 玛哈拜拉瓦༔ 曼扎 萨瓦 洛给 梭哈༔ 班扎 阿木嘎 匝色 索南༔ 心中痛苦 扎扬 雅 惹༔ 诶户 吞匝༔ 康夏 柔雅 木迪 惹亚༔ 吾于我作恶咒之所有损害，悉悉 解解 开开༔ 嗡 阿 吽 班匝 扎嘎匝 啪༔ 悉 琼 萨瓦 萨仲 阿达哈惹 梭哈༔ 身语意三所缚 解解 开开༔ 寂静 夏帝 咕如耶 梭哈༔ 所有束缚之种类 萨瓦 阿巴纳耶 梭哈༔ ༈ 身语意之解脱。嗡 班匝 嘎雅 灵卓༔ 身之束缚 解解 开开༔ 嗡 班匝 嘿 邦 嘎巴雅 卓༔ 语之束缚 解解 开开༔ 嗡 班匝 嘿 嘎 南卓༔ 意之束缚 解解 开开༔ 身语意三所缚之所有 萨瓦 阿巴纳耶 梭哈༔ 嗡 扎门 玛姆如 索 解解 开开༔ 巴达 萨瓦巴雅 解解 开开༔ 扎帝 萨瓦巴雅 解解 开开༔ 牟卡 萨瓦巴雅 解解 开开༔ 咕如 萨瓦巴雅 解解 开开༔ 摩诃 萨瓦巴雅 解解 开开༔ 布达尼 萨瓦巴雅 吽 吽 啪༔ 身语意三所缚 解解 开开 萨瓦 阿巴纳耶 梭哈༔ 嗡 达咕香香 解解 开开༔ 巴达利 解解 开
开༔ 巴惹利 解解 开开༔ 巴卡木克 解解 开开༔ 萨瓦 杜达 解解 开开༔ 嗡 诶嘎巴达 萨南 南༔ 外道之恶行所有 解解 开开 卓 贝༔ 德祖哈德༔ 玛祖德༔ 祖达嘎༔ 比达玛德༔ 德卡贝༔ 德瓦巴摩༔ 纳利孜德༔ 巴给利达嘎 吽༔ 外道 猴相之恶行所有 解解 开开༔ 吾之人财田宅所损之种类所有 解解 开开༔ 身语意三 扎门之种类所有所缚 解解 开开༔ 班扎 阿木嘎 杜让 扎扬 扎༔ 哲哲 琼 索 扎南 琼༔ 诶户 吞匝༔ 康夏 柔雅 木迪 惹亚༔ 恶咒之毒牙刺痛 出出 琼琼 解解 开开༔ 嗡 布达尼 吽 吽 啪༔ 身语意三所缚之所有 解解 开开

【英语翻译】
i na kha shi na༔ Vajra
Vajra༔ So ri so ri༔ Tsu ru tsu ru༔ U li u li༔ Mu tra mu tra༔ Mudra yaḥ maha bhairabhaḥ༔ Mantra sarva loke svaha༔ Bandha amuka tsa spur srog nan༔ Heart afflicted, draeng shag yam rbad༔ E hur thums dza༔ Kham shag ro myags mug ti rbad ya༔ All the harm done to me by evil mantras, shig shig phye phye khrol khrol༔ Om Ah Hum Vajra tri ga dza Phet༔ Shig phyungs sarva shatrum ata hara svaha༔ Body, speech, and mind bound, phye phye khrol khrol༔ Peace, shantim kuru ye svaha༔ All kinds of bonds, sarva apanaye svaha༔ ༈ Liberation of body, speech, and mind. Om Vajra kaya gling zlog༔ Body bound, phye phye khrol khrol༔ Om Vajra hi bam garbha ya zlog༔ Speech bound, phye phye khrol khrol༔ Om Vajra hi ka nan zlog༔ Mind bound, phye phye khrol khrol༔ All the bonds of body, speech, and mind, sarva apanaye svaha༔ Om phra men ma mu ru su phye phye khrol khrol༔ Pata satvambhaya phye phye khrol khrol༔ Prati satvambhaya phye phye khrol khrol༔ Mukha satvambhaya phye phye khrol khrol༔ Kuru satvambhaya phye phye khrol khrol༔ Moha satvambhaya phye phye khrol khrol༔ Buddhanih satvambhaya Hum Hum Phet༔ Body, speech, and mind bound, phye phye khrol khrol sarva apanaye svaha༔ Om ta ku sham sham phye phye khrol khrol༔ Bhata li phye phye khrol
khrol༔ Bhara li phye phye khrol khrol༔ Bhakha mukhi phye phye khrol khrol༔ Sarva dushtan phye phye khrol khrol༔ Om eka pata satvam nan༔ All the evil deeds of heretics, phye phye khrol khrol zlog bhyo༔ Te tsu ha te༔ Ma tsu te༔ Tsu ta ka༔ Bhi ta ma te༔ Te kha bhe༔ De va bha mo༔ Na li tsi ti༔ Bha ke li ta ka Hum༔ All the evil deeds of heretical monkey-faced ones, phye phye khrol khrol༔ All kinds of harm to my people, wealth, fields, and houses, phye phye khrol khrol༔ Body, speech, and mind bound by all kinds of phra men, phye phye khrol khrol༔ Bandha amuka du ram tri yam tri༔ Hrid dhri phyungs srog gzir nan phyungs༔ E hur thums dza༔ Kham shag ro myags mug ti rbad ya༔ The poison teeth of evil mantras, come out, come out, expel, expel, phye phye khrol khrol༔ Om Buddhanih Hum Hum Phet༔ All the bonds of body, speech, and mind, phye phye khrol khrol

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ༔ ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ངག་མནན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཡ་མ་ཐ༔ ཡ་ར་ཀྴ༔ ཙ་པ་ཏྲི༔ ཕུ་ནི་ན་ནྲི༔ ཨ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཨ་ཤིག་ཤིག་ཨ་ཁྲོལ་ཁྲོལཿ
ཛ་ནི་སི་ནི༔ འབྲི་ཡལ་ཡལ་བྱེར༔ ཧ་རི་དྷ་པ་ཏྲ་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཏྲཾ་པ་ཏ་ཧྲི་ཋ༔ བྱི་ན་ཡལ་ཡལ༔ འབྲི་ནི་བྷྱོ༔ སི་ནི་ཛ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ རཱ་ཙ་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ མ་ཧཱ་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ནཱ་ག་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཡ་མ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ བཛྲ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དུ་ཏྲཾ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ག་དུ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཕུ་ཏྲི་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ སུ་ཏྲི་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དུ་ཡག་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དེ་བ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཛྭ་ལ་དྷེ་བ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཀ་པ་བྷ་གྷ་དུ་ཤ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཡ་མ་དུ་ནཱ་ག་ཙ་ཏྲི་ཤེ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྵ༔ རཾ་རཾ་རཾ་རཾ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས༔ ནཱ་ག་ཕུ་མཱ་ར་ཡ༔ ཁཾ་ཁཾ་ཁཾ་ཁཾ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས༔ ནཱ་ག་ཕུ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས༔ ནཱ་ག་ཕུ་མཱ་ར་ཡ༔ ལཾ་ལཾ་ལཾ་ལཾ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས༔ ནཱ་ག་ཕུ་མཱ་ར་ཡ༔ ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཏད་ཁྲོམ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཤྲཱི་རལ་པ་ཅན༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཚིག་ཚིག༔ ཨེ་ཨེ༔ ལཾ་ལཾ༔ ཡཾ་ཡཾ༔ བཾ་བཾ༔ རཾ་རཾ༔ སཾ་སཾ༔ རྦད་བྷྱོ༔ མནྟྲ་གུ་ཧྱ་རྦད་བྷྱོ་ཐིང་ཐིང་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མ་དེ་བཱི༔ དབང་ཕྱུག་ཡབ་
ཡུམ་གྱིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་མ་མ་རུ་ལུ་གཤིན་རྗེ་དང་མ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རུ་ཏྲ་དུན་ཏིང་བདུད་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་བཙན་དང་རྒྱལ་པོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་ནཱ་ག་ཕུ་ནཱ་ག་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་ར

【汉语翻译】
嗡 班杂 杜玛 嘎耶 纳玛 斯瓦哈。班杂 巴拉嘿。格惹帝 嘎利。哈日尼萨。阿威夏亚。哈 班杂 达吉尼。金刚空行母所束缚，解开解开，释放释放。日 惹那 达吉尼。珍宝空行母所束缚，解开解开，释放释放。尼 贝玛 达吉尼。莲花空行母所束缚，解开解开，释放释放。萨 噶玛 达吉尼。事业空行母所束缚，解开解开，释放释放。空行母众以言语压制之恶劣行为，全部解开解开，释放释放。嗡 阿 吽 亚玛塔。亚惹叉。匝巴智。普尼纳智。阿 解开解开 阿 击击 阿 释放释放。
匝尼斯尼。哲 亚拉亚拉 杰。哈日 达巴札 解开解开。札 匝达 舍塔。吉纳 亚拉亚拉。哲尼 效。斯尼匝。身语意三所束缚，解开解开，释放释放。格拉亚 守护我 惹叉。惹匝 守护我 惹叉。玛哈 守护我 惹叉。纳嘎 守护 惹叉。亚玛 守护 惹叉。班杂 守护 惹叉。杜札 守护 惹叉。嘎杜 守护 惹叉。普智 守护 惹叉。苏智 守护 惹叉。杜雅 守护 惹叉。德瓦 守护 惹叉。匝拉德瓦 守护 惹叉。嘎巴 巴嘎 杜夏 吽 吽 啪。身语意三所束缚，解开解开，释放释放。嗡 阿 亚玛 杜 纳嘎 匝智 舍。嗡 黑 德巴 匝亚 纳嘎 惹叉。让让让让 匝玛日 穷。纳嘎 普玛拉亚。康康康康 匝玛日 穷。纳嘎 普玛拉亚。扬扬扬扬 匝玛日 穷。纳嘎 普玛拉亚。朗朗朗朗 匝玛日 穷。纳嘎 普玛拉亚。嗡 贝朗 吽 啪。诅咒恶煞平息 息定 咕如耶 梭哈。嗡 玛哈德瓦 希日 惹巴坚。康康。策策。诶诶。朗朗。扬扬。邦邦。让让。桑桑。惹 效。曼札 咕哈亚 惹 效 听听 释放。身语意三所束缚，解开解开，释放释放。嗡 班杂 萨瓦 杜斯当 玛哈德瓦 乌玛德瓦。自在天父
母所束缚，解开解开，释放释放。亚玛 惹匝 玛玛 汝汝 阎罗和魔母所束缚，解开解开，释放释放。诶嘎匝智 玛摩 诶嘎匝智所束缚，解开解开，释放释放。汝札 顿定 恶魔父母所束缚，解开解开，释放释放。舒拉惹匝 赞和国王所束缚，解开解开，释放释放。萨 纳嘎 普纳嘎 格惹帝 效

【英语翻译】
Om Vajra Dhuma Ghaye Namah Svaha. Vajra Bhara He. Krodhi Kali. Hari Nisa. Aveshaya. Ha Vajra Dakini. The bond of the Vajra Dakini, loosen, loosen, release, release. Ri Ratna Dakini. The bond of the Jewel Dakini, loosen, loosen, release, release. Ni Padma Dakini. The bond of the Lotus Dakini, loosen, loosen, release, release. Sa Karma Dakini. The bond of the Karma Dakini, loosen, loosen, release, release. All evil actions of speech suppression by the Dakinis, loosen, loosen, release, release. Om Ah Hum Yama Tha. Ya Raksha. Tsa Patri. Puni Nanri. A Loosen, loosen A Shatter, shatter A Release, release.
Ja Ni Si Ni. Dhi Yala Yala Jyer. Hari Dhapa Tra Loosen, loosen. Tram Pata Hri Thah. Byi Na Yala Yala. Dhi Ni Bhyo. Si Ni Dza. The bond of body, speech, and mind, loosen, loosen, release, release. Kila Ya Protect me Raksha. Ra Tsa Protect me Raksha. Maha Protect me Raksha. Naga Protect Raksha. Yama Protect Raksha. Vajra Protect Raksha. Du Tram Protect Raksha. Ga Du Protect Raksha. Pu Tri Protect Raksha. Su Tri Protect Raksha. Du Yag Protect Raksha. Deva Protect Raksha. Jwala Deva Protect Raksha. Ka Pa Bha Gha Du Sha Hum Hum Phet. The bond of body, speech, and mind, loosen, loosen, release, release. Om A Yama Du Naga Tsa Tri She. Om Black Dipa Tsaya Naga Raksha. Ram Ram Ram Ram Tsa Mari Phung. Naga Pu Maraya. Kham Kham Kham Kham Tsa Mari Phung. Naga Pu Maraya. Yam Yam Yam Yam Tsa Mari Phung. Naga Pu Maraya. Lam Lam Lam Lam Tsa Mari Phung. Naga Pu Maraya. Om Pe Lam Hum Phet. May the inflicted harm be pacified, Shāntim Kuru Ye Svāhā. Om Mahadeva Shri Ralpa Can. Kham Kham. Tsi Tsi. E E. Lam Lam. Yam Yam. Bam Bam. Ram Ram. Sam Sam. Rbad Bhyo. Mantra Guhya Rbad Bhyo Ting Ting Release. The bond of body, speech, and mind, loosen, loosen, release, release. Om Vajra Sarva Dushtan Mahadeva Uma Devi. The bond of the powerful father
mother, loosen, loosen, release, release. Yama Ratza Mama Ruru Yama and Mamo's bond, loosen, loosen, release, release. Eka Jati Mamo Eka Jati's bond, loosen, loosen, release, release. Rudra Dunting Demon father and mother's bond, loosen, loosen, release, release. Shula Ratza Tsen and King's bond, loosen, loosen, release, release. Sa Naga Puna Naga Krodhi Ishvara

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཱི་ཀླུ་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡཀྴ་ཡཀྨོ་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ པ་ཤ་མི་ཀི་དྷེ་བ་ཨ་གཟའ་དང་ཡུལ་ལྷས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཏཱིརྠི་ཀ་མུ་སྟེགས་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡཀྴ་ཡཀྨོ་སྲིན་པོ་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མུན་མུན་པ་དམུ་ཡིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིཿཧཾ་ཤཾ་ཏྲིཿརུ་ཏྲི་ཏྲི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང་འགོང་པོ་ཐེའུ་རང་གིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཛ་དུ་ཏྲི་རཾཿམ་བཾ་རིལ་བྲག་སྲིན་དང་བསེན་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གིངྐ་ར་ཡཾ་ཏྲི་གིང་དང་རུ་ཏྲས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་སེ་ལ་མགོན་པོ་དང་ཨ་ཕྱིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཏོག་ན་འདྲེ་རུཾ་ཡུལ་འདྲེ་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཏྲི་པ་ཤང་ལིང་བྱི་ནཱ་
ཡ་ཀ་བགེགས་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཌཱ་ཀི་ནཱི་མཁའ་འགྲོ་མས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སརྦ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཤི་ཏ་ར་ར་ཕུ་ཕུ༔ རུ་རུ་ཕུ་ཕུ༔ དེ་བ་ཏ་པ་ཤི༔ སུ་ག་ཏ་པ་ཤི་ཕུ༔ ཧལ་ཁྱི་ནག་པོས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བག་ཤ་ཡ༔ བཛྲ་ཛི་ཏ་ཧ༔ ཁ་ཤཱནྟིཾ་ཤག་ཤག༔ བྱེར་བྱེར༔ ཡར་ཡར༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་མ་ལ་ཡག་པ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཨེ་ཀ་ཡཀྴ་ཛ་ཡ་ཙ་ཤཱནྟིཾ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རིད་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་མོ་པད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཏི་ཀྲ་མ་ཙི་ཏ་ནན༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ༔ ཤཱནྟི་ཤཱནྟི༔ ཤག་བྱེར༔ དེ་བ་བྱེར༔ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཛི་ཙི་ཏ་ཤད་རིལ་ཐུམས་རྦད་ཐུམས་རྦད༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མནན་པ་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ དྷ་ར་བག་ཤ་ཀུ་ཏ་ཁ་ཁ༔ ཁ་པ་འུ་ཤ་ལ་ན་ཏ་པ་ས༔ གླད་པ་ཏ་ཀུ་མ་ཙ་
མ་ལུ་ཀུ་ཡ་བདག་ལ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་ཡུར་ཐུམས་རྦད༔ དྷ་ཧི་ཏ་ཧི་ཏ་ར༔ པ་ཤ་ཀུ་ཤ་ཁ་ཁས་ང་ཁ་འུ་ཤ་ལ་ན་པ་ས་གླད་པ་ལ་ཏ་ཀུ་མ་ཙ་བདག་ལ་རཀྵ༔ པྲ་མ་ཁྲོལ༔ ཡ་མ་ཁྲོལ༔ ཡ་མ་

【汉语翻译】
伊库男女性所束缚，解开解开，释放释放！夜叉夜摩，男女鬼神所束缚，解开解开，释放释放！帕夏米吉，天神阿和曜，以及地方神所束缚，解开解开，释放释放！外道宗派男女所束缚，解开解开，释放释放！夜叉夜摩，罗刹男女所束缚，解开解开，释放释放！昏暗昏暗，邪魔所束缚，解开解开，释放释放！班杂萨度 扎（梵文：हं，罗马转写：haṃ，字面意思：）香（梵文：शं，罗马转写：śaṃ，字面意思：） 扎（梵文：रु，罗马转写：ru，字面意思：） 扎（梵文：，罗马转写：，字面意思：）多吉列巴和恶鬼托让所束缚，解开解开，释放释放！杂度 扎（梵文：रं，罗马转写：raṃ，字面意思：）玛 瓦 瑞巴岩石魔和森姆所束缚，解开解开，释放释放！根嘎惹 扬 扎，根和鲁扎所束缚，解开解开，释放释放！玛哈嘎拉 阿色拉，贡布和阿吉所束缚，解开解开，释放释放！多那 卓 吽，地方鬼男女所束缚，解开解开，释放释放！扎巴香林 贝纳
亚嘎 鬼男女所束缚，解开解开，释放释放！达吉尼空行母所束缚，解开解开，释放释放！萨瓦 舍 舍 匝（梵文：जः，罗马转写：jaḥ，字面意思：），身语意三所束缚，解开解开，释放释放！西达惹惹 普普！如如 普普！德瓦达 帕西！苏嘎达 帕西 普！哈尔黑狗以身语意三所束缚，解开解开，释放释放！嗡 巴夏亚！班杂 杰达 哈！卡 香定 夏夏！杰杰！亚亚！身语意三所束缚，解开解开，释放释放！嗡 玛拉亚嘎巴 杰！赞巴亚 杰！亚 卓 贝！诶嘎 亚嘎 杂亚 匝 香定！身语意三所束缚，解开解开，释放释放！萨瓦姆巴亚 杰！莫哈亚 杰！赞巴亚 杰！亚 卓 贝！身语意三所束缚，解开解开，释放释放！嗡 玛哈热 梭哈！玛哈德瓦 梭哈！玛哈莫贝 梭哈！愿从所有恶劣的巫术中解脱！德扎玛吉达南！班杂 钦达钦达！香定香定！夏杰！德瓦杰！恶劣的巫术 莫哈亚 杰！恶劣的巫术 卓 贝！吉吉达 夏日 突 贝突 贝！身语意三所束缚，解开解开，释放释放！愿从压制中解脱！达惹 巴夏 古达 卡卡！卡巴 乌夏拉 纳达巴萨！嘎达巴 达古玛匝
玛鲁古亚 祈请您守护我，守护我！嗡 玛哈嘎拉 阿玉 突 贝！达嘿达嘿达惹！帕夏 古夏 卡卡 昂 卡 乌夏拉 纳巴萨 嘎达巴 拉达古玛匝 祈请您守护我！扎玛 释放！亚玛 释放！亚玛

【英语翻译】
Īklu male and female bound, untie untie, release release! Yaksha Yakmo, male and female harmful spirits bound, untie untie, release release! Pasha Miki, Deva A and planets, and local deities bound, untie untie, release release! Tirthika heretics male and female bound, untie untie, release release! Yaksha Yakmo, Rakshasa male and female bound, untie untie, release release! Dark dark, demon bound, untie untie, release release! Vajra Sadhu Triḥ Haṃ (梵文：हं，罗马转写：haṃ，meaning: ), Śaṃ (梵文：शं，罗马转写：śaṃ，meaning: ), Triḥ Ru (梵文：रु，罗马转写：ru，meaning: ), Triḥ (梵文：，罗马转写：，meaning: ) Dorje Lekpa and demons Teurang bound, untie untie, release release! Jadu Tri Raṃ (梵文：रं，罗马转写：raṃ，meaning: ) Ma Va, Ril Drak demon and Senmo bound, untie untie, release release! Gিংkara Yaṃ Tri, Ging and Rudra bound, untie untie, release release! Mahakala Asela, Gonpo and Achi bound, untie untie, release release! Tokna demon Ruṃ, local demon male and female bound, untie untie, release release! Tripa Shangling Bina
Yaka obstacle male and female bound, untie untie, release release! Dakini Khandroma bound, untie untie, release release! Sarva Hriṃ Hriṃ Jaḥ (梵文：जः，罗马转写：jaḥ，meaning: ), body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! Shita rara phu phu! Ruru phu phu! Devata pashi! Sugata pashi phu! Hal black dog with body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! Om Bagshaya! Vajra Jita Ha! Kha Shantim Shag Shag! Jyer Jyer! Yar Yar! Body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! Om Malayagapa Jyer! Jambhaya Jyer! Ya Zlok Bhyo! Eka Yaksha Jaya Tsa Shantim! Body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! Satvambhaya Jyer! Mohaya Jyer! Jambhaya Jyer! Ya Zlok Bhyo! Body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! Om Maha Rid Svaha! Maha Deva Svaha! Maha Mopa Svaha! May you be liberated from all evil sorcery! Ti Trama Jita Nan! Vajra Chinda Chinda! Shanti Shanti! Shag Jyer! Deva Jyer! Evil sorcery Mohaya Jyer! Evil sorcery Zlok Bhyo! Jiji Tasha Dril Thum Reb Thum Reb! Body, speech, and mind three bound, untie untie, release release! May you be liberated from oppression! Dhara Bagsha Kuta Kha Kha! Khapa Ushala Natapasa! Gladpa Taguma Tsa
Malukuya Protect me, protect me! Om Mahakala Ayur Thum Reb! Dahi Tahi Tara! Pasha Kusha Kha Kha Nga Kha Ushala Napasa Gladpa Lada Guma Tsa Protect me! Drama Release! Yama Release! Yama

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཏྲི་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡ་ཁྲོལ༔ དུ་རུ་ཏྲི་པ་ལ་ཤིག་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡ་ཁྲོལ༔ ནི་ལ་རཏྣ་ཁྲོལ༔ པདྨ་རཏྣ་ཡ་ནི་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡ་མ་ནི་ཁྲོལ་སྭཱཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཝཱཀ྄་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མ་ཏི་འུར་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལྕེ་ཏི་འུར་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཏིར་ཏི་འུར་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ འུར་ཏི་འུར་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ མནན་པ་ཐོན་ཐོན༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ྄་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སྥོ་ཊ་ཡ་གྷྲིག་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བནྡྷ་ཏྲ་ཐ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྡམས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱོྃ་ཏིག་ནན་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་གུ་ཏ་ན་བྷ་ས་བེ་ཏ་ཕུ༔ ཙ་ཏ་རྦད་ནི་ཕུ་གྲཾ་ཤ་ན་ས་ནོ་སྭོ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རཀྴ་ནག་པོ་
བན་དགྲའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ ཨོཾ་ཁྲག་རྩ་རྦུད༔ སྙིང་ཁྲག་རྦུད༔ མཱ་ར་ཡ་ཁས་ཁས་རྦུད༔ ཨོཾ་ཐུམས་ཐུམས་ནྲི་ཤ་ཐུམས་ནི་བན་དགྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ཐུམས་ཐུམས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡ་ཕཊ༔ མཁའ་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་སྔགས།་་་ཨོཾ་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཡེ་འུར་འུར་རྒྱ་འུར༔ ཕུ་ཕུ༔ རཾ་རཾ༔ ཉིལ་ཉིལ༔ སྲིད་གསུམ་མགོན་པོ་ཁཾ་མི་རྒྱུ༔ སི་སི་ལིང༔ ཁྲོ་ཆུ་ཕན་ཕེན༔ ག་ག་གོ་ཛི་ས་ལེ༔ གྷོ་སྡམ་རཾ་རཾ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མར་མེར་ཐབ་ཐིབ་ནཾ་ཐོང་བྱེར༔ གནམ་ས་སྡོད་བྱེར༔ ཉི་ཟླ་སྡོད་ཆར་ཆགས༔ འབྱུང་བའི་དགྲ་ཟློག༔ གཤེད་ཀྱི་དུག་ཆིངས༔ དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་བྷྱོཿ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་ཀེག་ཡེ་སྭཱཧཱ༔ ན་ན་དྷ་ར་དྷ་ར་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་ཨེ་ཨེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨེ་ཨེ་ཡེ་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་ཡཾཾ་ཡཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡཾ་ཡཾ་ཡེ་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་བཾ་བཾ་འུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཾ་བཾ་ཡེ་ཕ

【汉语翻译】
度智卓！ 萨玛雅卓！ 度汝智巴拉西克卓！ 萨玛雅卓！ 尼拉Ra那卓！ 贝玛Ra那亚尼卓梭哈！ 亚玛尼卓梭哈！ 身语意三束缚解解卓卓！ 普拉门之恶劣结合全部解解卓卓！ 嗡 班杂 卓达瓦 杰杰卓卓！ 玛德乌巴杰杰卓卓！ 杰德乌巴杰杰卓卓！ 德德乌巴杰杰卓卓！ 乌德乌巴杰杰卓卓！ 身语意三束缚解解卓卓！ 普拉门之恶劣结合全部解解卓卓！ 嗡 舍 嗡 班杂巴尼 吽吽 啪啪！ 压制现现！ 嗡 嘎亚瓦 卓卓！ 萨玛雅吉达卓卓！ 扎贝夏亚 吽吽 啪！ 身语意三束缚解解卓卓！ 嗡 班杂 玛哈 赞扎 玛哈 罗夏那 斯波达亚 格热康 吽 啪！ 班达 扎塔 吽 啪！ 束缚解解！ 嗡 阿 吽 阿比钦扎 嘎亚瓦吉达 吽 啪！ 嗡 德南 阿木嘎 玛拉亚 吽 啪！ 嗡 固达那 巴萨 贝达 普！ 匝达 惹尼 普 扎 萨那 萨诺 梭尼 梭哈！ 嗡 惹擦 那波
班敌之命 玛拉亚 惹索！ 嗡 擦擦惹！ 心血惹！ 玛拉亚 喀喀惹！ 嗡 吞吞 尼夏吞尼 班敌 玛拉亚 惹索 吞吞！ 我之身语意三束缚解解卓卓！ 阿嘎萨玛惹匝夏达惹萨玛惹亚啪！ 空行母束缚解解卓卓！ 金龟咒 嗡 嘎利嘎利玛哈嘎利耶 乌尔乌尔嘉乌尔！ 普普！ 惹惹！ 尼尼！ 三界怙主康米久！ 斯斯楞！ 怒水喷喷！ 嘎嘎郭杰萨列！ 郭丹惹惹！ 身语意三束缚解解卓卓！ 嗡 玛哈嘎利 摩达耶 梭哈！ 嗡 玛美塔提 囊通杰！ 天地住杰！ 日月住降雨！ 阻挡五行之敌！ 束缚鬼之毒！ 于所缘境 贝！ 身语意三束缚解解卓卓！ 嗡 玛哈嘎利耶 恰 祖祖！ 玛玛 索达 索达 杰耶 梭哈！ 那那 达惹 达惹 恰 祖祖！ 玛玛 埃埃耶 梭哈！ 埃埃耶 恰 祖祖！ 玛玛 扬扬耶 梭哈！ 扬扬耶 恰 祖祖！ 玛玛 邦邦 乌耶 梭哈！ 邦邦耶

【英语翻译】
Dutri Trol! Samaya Trol! Durutri Palashik Trol! Samaya Trol! Nila Ratna Trol! Padma Ratna Yani Trol Svaha! Yama Ni Trol Svaha! May the bonds of body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! May all the evil combinations of Phramen be released, released, Trol Trol! Om Vajra Krodha Vak release, release, Trol Trol! Mati Urpa release, release, Trol Trol! Cheti Urpa release, release, Trol Trol! Tirti Urpa release, release, Trol Trol! Urti Urpa release, release, Trol Trol! May the bonds of body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! May all the evil combinations of Phramen be released, released, Trol Trol! Om Hrih Om Vajrapani Hum Hum Phat Phat! Oppression, go forth, go forth! Om Kaya Vak Trol Trol! Samaya Citta Trol Trol! Praveshaya Hum Hum Phat! May the bonds of body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! Om Vajra Mahachanda Maharosana Sphataya Ghrik Kham Hum Phat! Bandha Trata Hum Phat! The bound be released, released! Om Ah Hum Abhishincha Kaya Vak Citta Hum Phat! Om Tik Nan Amuka Maraya Hum Phat! Om Guta Na Bhasa Beta Phu! Tsata Rab Ni Phu Dram Shana Sano Svoni Svaha! Om Raksha Nakpo
Bane enemy's life Maraya Rab So! Om Blood vessel burst! Heart blood burst! Maraya Kha Kha burst! Om Thum Thum Nrisha Thum Ni Bane enemy Maraya Rab So Thum Thum! May the bonds of my body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! Ah Kah Sa Mah Rah Tsa Sha Da Rah Sa Mah Rah Ya Phat! May the bonds of the Dakinis be released, released, Trol Trol! Golden Tortoise Mantra Om Kali Kali Mahakali Ye Ur Ur Gya Ur! Phu Phu! Ram Ram! Nyil Nyil! Three Realms Protector Kham Mi Gyu! Si Si Ling! Wrathful Water Phen Phen! Ga Ga Go Dzi Sale! Gho Dam Ram Ram! May the bonds of body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! Om Mahakali Motaye Svaha! Om Marmer Thab Thib Nam Thong Jyer! Heaven and Earth stay Jyer! Sun and Moon stay rain cease! Repel the enemy of the elements! Bind the poison of the executioner! On the object of focus Bhya! May the bonds of body, speech, and mind be released, released, Trol Trol! Om Mahakali Ye Phya Drub Drub! Mama Ngota Ngota Kek Ye Svaha! Nana Dhara Dhara Phya Drub Drub! Mama E E Ye Svaha! E E Ye Phya Drub Drub! Mama Yam Yam Ye Svaha! Yam Yam Ye Phya Drub Drub! Mama Bam Bam U Ye Svaha! Bam Bam Ye

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་རཾ་རཾ་ཇི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རཾ་རཾ་ཡེ་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་སང་སང་ཀུང་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སཾ་སཾ་ཡེ་ཕྱ་བྲུབ་བྲུབ༔ མ་མ་སུ་སུ་ཏིང་ཏིང་ཀུང་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཤང་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཆར་ཆུ་
འུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་ཀེག་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སྤར་ཁའི་སྔགས།་་་ཨོཾ་ཁུ་ཁུ་མ་ཤག་པ་ཟློག༔ ཁ་ལ་བྷ་ཏི་ཟློག༔ ཏྲཾ་སུ་ཤེའུ་ཟློག༔ བྷ་ཏ་ཡན་ཟློག༔ ཁཾ་ཏིག་ནན་ཟློག༔ ཕུ་ཤ་ཧེ་ཟློག༔ མ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཤ་ཙི་ཡན་ཟློག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱད་འགྲོལ་གྱི་སྔགས་བསྡུས་པ།་་་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་ཀྵཡ༔ བཛྲ་ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭམྦྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ བན་བོན་སྔགས་པའི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པས་མནན་པ་དང་བཅིངས་པ་དང༔ བསྡམས་པ་དང༔ གཟིར་པ་དང༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨཱཿ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པས་བཅིངས་པ་དང༔ མནན་པ་དང༔ བསྡམས་པ་དང༔ གཟིར་པ་དང༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནད་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གདོན་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གདོན་བགེགས་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འཁྲུ། སླར་ཡང་སྔར་བཞིན་བུམ་ཆུ་བླུགས་བཞིན་པར་འཁྲུ་ཞིང་འདི་ཉིད་བཟླ་སྟེ། གཟུངས་ཐུང་ནི། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བྱད་དང་ངག་འགྲ

【汉语翻译】
呀 祝 祝，玛玛 然然 杰耶 梭哈，然然 耶 恰 祝 祝，玛玛 桑桑 贡耶 梭哈，桑桑 耶 恰 祝 祝，玛玛 苏苏 丁丁 贡耶 梭哈，玛玛 嘎拉 嘎拉 香耶 梭哈，玛玛 恰曲 吾耶 梭哈，玛玛 沃达 沃达 杰耶 梭哈，五大种所束缚的我的身语意三，解开解开，释放释放！

八卦咒：嗡 库库 玛夏巴 多，卡拉 巴德 多，仲 苏秀 多，巴达 扬 多，康 迪南 多，普夏 嘿 多，玛拉 亚 多，夏吉 扬 多，身语意三所束缚的，解开解开，释放释放！我的身语意三所束缚的一切，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！

解脱诅咒的简略咒语：嗡 阿 吽 嘎雅 瓦嘎  चित्त（梵文天城体：citta，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心） 恰亚，班杂 钦达 杂 吽，香亭 香亭，夏杰，亚亚 萨瓦姆巴亚 杰，赞巴亚 杰，摩诃亚 杰，亚 多 贝，以苯教咒师的恶劣思想行为所压制和束缚，捆绑和折磨，以及施加诅咒的一切，解开解开，释放释放 梭哈！一切损害之类寂静，香亭 咕噜耶 梭哈！解开解开，释放释放！阿 阿，伊 伊，乌 乌，日 日，利 利，诶 艾，哦 欧，昂 阿，嘎 卡 嘎 嘎 昂，杂 擦 杂 杂 娘，扎 塔 达 达 纳，达 塔 达 达 纳，巴 帕 巴 巴 玛，亚 然 拉 瓦 夏 卡 萨 哈 恰，嗡 耶 达玛 嘿度 扎巴瓦 嘿敦 爹香 达塔 嘎多 亚瓦达，爹香 杂 优尼 柔达 诶旺 巴迪 玛哈 萨玛纳耶 梭哈！

我的身语意三被他人和非人所束缚，压制，捆绑，折磨以及施加诅咒的一切，解开解开，释放释放！萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！一切疾病，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！一切邪魔，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！八万魔障，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！三百六十种妖魔，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！七百二十种突发事件，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！八十一种凶兆的损害一切，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！邪魔，魔障，凶兆，障碍一切，萨瓦 阿巴纳耶 梭哈！一切不顺之方寂静，香亭 咕噜耶 梭哈！如是清洗。再次如前一般，一边倾倒瓶中的水，一边清洗，并念诵此咒。简短的陀罗尼是：吽！忿怒尊之王，诅咒和恶语……

【英语翻译】
Ya Drub Drub, Mama Ram Ram Jiye Svaha, Ram Ram Ye Pya Drub Drub, Mama Sang Sang Kungye Svaha, Sam Sam Ye Pya Drub Drub, Mama Su Su Ting Ting Kungye Svaha, Mama Kara Kara Shangye Svaha, Mama Char Chu Uye Svaha, Mama Ngota Ngota Kekye Svaha. May the five elements release, release, and liberate my body, speech, and mind that are bound! 

The Mantra of the Eight Trigrams: Om Khukhu Mashakpa Dok, Khala Bhati Dok, Tram Suxiu Dok, Bhata Yan Dok, Kham Tiknan Dok, Phusha He Dok, Mara Ya Dok, Shachi Yan Dok. May the body, speech, and mind that are bound be released, released, and liberated! May all that binds my body, speech, and mind be Sarva Apana Ye Svaha!

The condensed mantra for releasing curses: Om Ah Hum Kaya Vak Citta Kshaya. Vajra Chinda Tsa Hum. Shantim Shantim. Shak Jyer. Yar Yar Satvambhaya Jyer. Jambhaya Jyer. Mohaya Jyer. Ya Dok Bhyo. May all the suppression, binding, restraint, torment, and curses inflicted by the evil thoughts and actions of Bonpo mantra practitioners be released, released, and liberated Svaha! May all kinds of harm be pacified, Shantim Kuru Ye Svaha! Release, release, liberate! A Ah, I I, U U, Ri Ri, Li Li, E Ai, O Au, Am Ah, Ka Kha Ga Gha Nga, Tsa Tsha Dza Dzha Nya, Ta Tha Da Dha Na, Ta Tha Da Dha Na, Pa Pha Ba Bha Ma, Ya Ra La Wa Sha Sha Sa Ha Ksha. Om Ye Dharma Hetu Prabha Vah Hetun Teshan Tathagato Hyavadat, Teshan Cha Yo Nirodha Evam Vadi Maha Shramanah Ye Svaha!

May all the binding, suppression, restraint, torment, and curses inflicted on my body, speech, and mind by others and non-humans be released, released, and liberated! Sarva Apana Ye Svaha! All diseases, Sarva Apana Ye Svaha! All evil spirits, Sarva Apana Ye Svaha! Eighty thousand obstacles, Sarva Apana Ye Svaha! Three hundred and sixty kinds of demons, Sarva Apana Ye Svaha! Seven hundred and twenty sudden events, Sarva Apana Ye Svaha! May all harm from eighty-one bad omens be Sarva Apana Ye Svaha! May all evil spirits, obstacles, bad omens, and hindrances be Sarva Apana Ye Svaha! May all unfavorable aspects be pacified, Shantim Kuru Ye Svaha! Thus, cleanse. Again, as before, pour water from the vase while cleansing and reciting this. The short dharani is: Hum! Wrathful King, curses and evil words...

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔་་་རྒྱས་པའི་སྐབས་སུ་བྱེད་ཅིང་བཤར་མཚམས་ལ་མ་བྱུང་ཡང་གོང་གི་གཟུངས་རིང་གིས་འཐུས། བདག་ཅག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་དང་རྣམ་པར་སྡང་བ་དང་གནོད་པར་བསམ་པ་དང༔ ངན་སྔགས་བྱེད་པ་དང༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་དང༔ གཏད་ཁྲམ་བྱེད་པ་དང༔ ཁྲམ་ལ་འདེབས་པ་དང༔ རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་དང༔ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་དང༔ ངག་མནན་པ་དང༔ བཅིངས་པ་དང༔ དམོད་མོ་བྱེད་པ་དང༔ ཧོམ་དང་པར་བུ་བསྐོར་བ་དང༔ རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང༔ སྟེང་ལྷ་ཡིས་བཅིངས་པ་དང༔ འོག་ཀླུ་ཡིས་བཅིངས་པ་དང༔ བར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་དང༔ ཕྲ་མེན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་དང༔ མནན་པ་
ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་ཏུ་གསོལ༔ རྣམ་པར་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་དུ་གསོལ༔ ངེས་པར་ཁྲོལ་དུ་གསོལ༔ མཐུ་བྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ངག་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡིད་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་བདེན་པ་དང༔ བར་བ་དྲང་སྲོང་གི་དམོད་པ་དང༔ ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མི་ནོར་ཞིང་ཁང་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང་མ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདུད་ཕོ་དང་བདུད་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བཙན་དང་རྒྱལ་པོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་བདུད་དང་ཀླུ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གནོད་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཟའ་དང་གདོང་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡུལ་ལྷ་དང་ཡུལ་འདྲེས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མུ་སྟེགས་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སྲིན་པོ་དང་
དམུ་ཡིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང་ཐེལ་འགོང་གིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མགོན་པོ་དང་ཨ་ཕྱིས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡུལ་འདྲེ་ཕོ་མོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བགེགས་དང་འབྱུང་པོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མཁའ་འགྲོ་དང་ཤུགས་འགྲོས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲ

【汉语翻译】
向降伏一切者顶礼！在广大的时候这样做，即使没有到分段处，用上面的长咒语也足够了。我们自己的身语意三门，被他人和非人以恶念和极度憎恨以及想要加害的想法，以及恶咒，以及降头术，以及诅咒，以及施诅咒，以及恶语诅咒，以及火供，以及压制语言，以及束缚，以及诅咒，以及旋转护摩和人偶，以及旋转风轮，以及被上方的天神束缚，以及被下方的龙族束缚，以及被中间的八部鬼神束缚，以及被凶猛的鬼怪以降头术束缚身语意三门，以及镇压，所有这些都祈请彻底摧毁！祈请彻底粉碎！祈请解脱所有身语意三门的束缚！祈请一定解脱！解脱所有魔法降头术的束缚 萨尔瓦 阿巴那耶 梭哈！解开解开，释放释放身体的束缚！解开解开，释放释放语言的束缚！解开解开，释放释放意念的束缚！解开解开，释放释放身语意三门的束缚！以内部佛教徒的真谛，以及中间修行者的诅咒，以及外部外道的所有恶行，解开解开，释放释放！对人和财物田地房屋的所有损害，解开解开，释放释放！大自在天父父和母所束缚的一切，解开解开，释放释放！阎罗王男女所束缚的，解开解开，释放释放！一髻母和众母所束缚的，解开解开，释放释放！男魔和女魔所束缚的，解开解开，释放释放！赞神和国王所束缚的，解开解开，释放释放！龙魔和龙女所束缚的，解开解开，释放释放！夜叉和夜叉女所束缚的，解开解开，释放释放！星曜和曜母所束缚的，解开解开，释放释放！地方神和地方鬼所束缚的，解开解开，释放释放！外道男女所束缚的，解开解开，释放释放！凶神和
邪魔所束缚的，解开解开，释放释放！多吉列巴和推迥所束缚的，解开解开，释放释放！贡布和阿吉所束缚的，解开解开，释放释放！地方男鬼女鬼所束缚的，解开解开，释放释放！障碍和生灵所束缚的，解开解开，释放释放！空行母和速行母所束缚的，解开解开，释放释放！

【英语翻译】
Homage to the one who completely triumphs! Do this during the extensive part, and even if it doesn't come to the dividing point, the long mantra above is sufficient. To our own body, speech, and mind, by other people and non-humans, with evil thoughts and extreme hatred and thoughts of harming, and with evil mantras, and with black magic, and with curses, and with casting curses, and with sending curses, and with fire offerings, and with suppressing speech, and with binding, and with cursing, and with rotating homas and effigies, and with rotating wind wheels, and with being bound by the gods above, and with being bound by the nagas below, and with being bound by the eight classes of gods and demons in between, and with the fierce ghosts binding the body, speech, and mind with black magic, and with suppression, may all of these be completely destroyed! May they be completely shattered! May all the bindings of body, speech, and mind be released! May they be definitely released! Release all bindings of magic and black magic! SARVA APANAYE SVAHA! Open, open, release, release the binding of the body! Open, open, release, release the binding of speech! Open, open, release, release the binding of mind! Open, open, release, release the binding of body, speech, and mind! By the truth of the inner Buddhists, and the curses of the middle practitioners, and all the evil deeds of the outer heretics, open, open, release, release! All harm to people, wealth, fields, and houses, open, open, release, release! All that is bound by the great powerful father and mother, open, open, release, release! What is bound by Yama male and female, open, open, release, release! What is bound by Ekajati and the mothers, open, open, release, release! What is bound by male and female demons, open, open, release, release! What is bound by Tsen and kings, open, open, release, release! What is bound by Naga demons and Naga females, open, open, release, release! What is bound by Yakshas and Yakshinis, open, open, release, release! What is bound by planets and planet mothers, open, open, release, release! What is bound by local deities and local spirits, open, open, release, release! What is bound by heretical males and females, open, open, release, release! What is bound by Rakshasas and
Demons, open, open, release, release! What is bound by Dorje Lekpa and Telgong, open, open, release, release! What is bound by Gonpo and Aphyi, open, open, release, release! What is bound by local male and female ghosts, open, open, release, release! What is bound by obstacles and spirits, open, open, release, release! What is bound by Dakinis and swift-goers, open, open, release, release!

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་ཁྲོལ༔ ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ འབྱུང་བ་ལྔས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ངག་མནན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཏད་ཁྲམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་མིང་སྲིང་གི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཤར་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་པའི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལྷོ་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔ་པའི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ནུབ་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་པའི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྱང་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་དགུ་པའི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་དམངས་
རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་གདོལ་པའི་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་བཙན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་གཉན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་སྲིན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ས་བདག་འཛིན་པོས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ སྡོམ་པོ་ཁྲ་བོས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གྱོང་པོ་ཞ་བོས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཟའ་ཀླུ་ས་བདག་རྗེ་བློན་གྱིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཤིན་རྗེ་དང་ལས་གཤིན་གྱིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་འགོང་གིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བཙན་དང་མ་མོས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་ཀློད༔ མནན་པ་ཐེགས༔ ཟོས་པ་སྐྱུགས༔ ཤི་བ་གསོས༔ བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ལྷོད༔ ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ངག་གི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བླ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རུས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མིང་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཟུགས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་དང་བཅིངས་པ་དང་མནན་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་
ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྡམས་པ་བཅིངས་པ་མནན་པ་བྱད་མཐུར་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲུའོ༔ བདུན་པ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི།

【汉语翻译】
解脱！ 黑狗及其眷属，身语意三所束缚，解开解开解脱！ 五大元素所束缚，解开解开解脱！ 所有微细的恶劣行为，解开解开解脱！ 所有语言压制的恶劣行为，解开解开解脱！ 所有诅咒的恶劣行为，解开解开解脱！ 星宿和八部众姐妹的诅咒和束缚，解脱！ 八龙的诅咒和束缚，解脱！ 八部众的诅咒和束缚，解脱！ 身语意三的诅咒和束缚，解脱！ 从东方来的三头龙蛇的诅咒和束缚，解脱！ 从南方来的五头龙蛇的诅咒和束缚，解脱！ 从西方来的七头龙蛇的诅咒和束缚，解脱！ 从北方来的九头龙蛇的诅咒和束缚，解脱！ 龙王族的诅咒和束缚，解脱！ 龙主族的诅咒和束缚，解脱！ 龙民
族的诅咒和束缚，解脱！ 龙贱民的诅咒和束缚，解脱！ 龙婆罗门的诅咒和束缚，解脱！ 龙赞族的诅咒和束缚，解脱！ 龙念族的诅咒和束缚，解脱！ 龙魔族的诅咒和束缚，解脱！ 地神执持所束缚，解脱！ 花点束缚者所束缚，解脱！ 跛足巨人所束缚，解脱！ 星宿龙族地神君臣所束缚，解脱！ 阎罗和业阎罗所束缚，解脱！ 国王和国魔所束缚，解脱！ 赞神和母神所束缚，解脱！ 我等眷属的身语意三所束缚，解脱！ 禁锢解开！ 压制抬起！ 吞食吐出！ 死亡复活！ 恶劣思想松缓！ 身之官能解开解开解脱！ 语之官能解开解开解脱！ 意之官能解开解开解脱！ 魂魄所束缚解开解开解脱！ 骨骼所束缚解开解开解脱！ 名字所束缚解开解开解脱！ 形体所束缚解开解开解脱！ 口才威势所束缚解开解开解脱！ 所有禁锢和束缚和压制，夏（藏文，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṁ，汉语字面意思：寂静） 谛（藏文，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作） 耶（藏文，梵文天城体：ये，梵文罗马拟音：ye，汉语字面意思：此） 梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：善说）！ 所有禁锢束缚压制诅咒降伏，匝（藏文，梵文天城体：ज्वाला，梵文罗马拟音：jvāla，汉语字面意思：光） 燃（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火） 燃（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火） 玛（藏文，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：杀） 雅（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：摧毁）！ 如此念诵并沐浴！ 第七是观想守护轮。

【英语翻译】
Release! May the bonds of body, speech, and mind, bound by the black dog and its retinue, be loosened, loosened, released! May the bonds of the five elements be loosened, loosened, released! May all evil actions of subtle influences be loosened, loosened, released! May all evil actions of speech suppression be loosened, loosened, released! May all evil actions of entrusted curses be loosened, loosened, released! May the curses and bonds of planets and the eight classes of spirits, male and female, be released! May the curses and bonds of the eight nagas be released! May the curses and bonds of the eight classes of spirits be released! May the curses and bonds of body, speech, and mind be released! May the curses and bonds of the three-headed naga serpent from the east be released! May the curses and bonds of the five-headed naga serpent from the south be released! May the curses and bonds of the seven-headed naga serpent from the west be released! May the curses and bonds of the nine-headed naga serpent from the north be released! May the curses and bonds of the naga king lineage be released! May the curses and bonds of the naga lord lineage be released! May the curses and bonds of the naga commoner
lineage be released! May the curses and bonds of the naga outcast lineage be released! May the curses and bonds of the naga brahmin lineage be released! May the curses and bonds of the naga tsen lineage be released! May the curses and bonds of the naga nyen lineage be released! May the curses and bonds of the naga rakshasa lineage be released! May the bonds of the earth-owner holders be released! May the bonds of the speckled binder be released! May the bonds of the lame giant be released! May the bonds of planets, nagas, earth-owners, ministers, and lords be released! May the bonds of Yama and the Yama servants be released! May the bonds of kings and king demons be released! May the bonds of tsen spirits and mothers be released! May the bonds of body, speech, and mind of us and our retinue be released! Imprisonment, release! Suppression, lift! Devoured, vomit! Death, revive! Evil thoughts, loosen! The faculties of the body, open, open, release! The faculties of speech, open, open, release! The faculties of mind, open, open, release! The life-force bound, open, open, release! The bones bound, open, open, release! The name bound, open, open, release! The form bound, open, open, release! Eloquence and power bound, open, open, release! All imprisonment, binding, and suppression, Śāntiṁ kuru ye svāhā! All imprisonment, binding, suppression, curses, and subjugation, Jvāla raṃ raṃ māraya phaṭ! Saying thus, bathe! Seventh is meditating on the protective circle.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
 བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བུམ་ཆུ་གཏོར་ཞིང་། ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱིར་ཟློག་པ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ །མགྲིན་པར་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཐུགས་ཀར་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །ལྟེ་བར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །གསང་བར་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་གསལ་བར་གྱུར། སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཁྱེད་རང་ལ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། གནས་ལྔའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་བཞུ་ལུགས་སུ་གཡོགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། བཛྲ་ཀཱ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ༔ བཛྲ་ཝཱཀ྄་རཀྵ་རཀྵ༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཅེས་བརྗོད། བརྒྱད་པ་བདེ་ལེགས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱ་བ་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་ན། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་ཡིད་མི་བདེར་གྱུར་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམ་གསུངས་
ཤིང་། །ཐུབ་པའི་སྙན་པ་གང་བྱུང་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །ཡིད་འཕྲོག་གང་ཞིག་མུ་སྟེགས་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་ཕམ་མཛད་ཅིང་། །ཚོགས་ཀུན་དབང་དུ་མཛད་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། །བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །ལྷར་བཅས་ཀུན་གྱི་བདེ་ལེགས་ནི། ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་བྱད་ལས་རབ་གྲོལ་ཞིང་། །ནུས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཤིས་བརྗོད་ནི། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྣམ་རྒྱས་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་གཡོ་མེད་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དམ་ཆོས་ལྡན་པ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ཕྱུག་ཅིང་། །དགེ་འདུན་མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཡོན་གྱི་གནས། །
ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་

【汉语翻译】
对所修之物洒瓶水，以阿弥利达和娑婆诃净化。从空性中，观想你自身为忿怒之王金刚顶髻回遮大尊之身，头顶为佛陀嘿噜嘎，喉间为莲花嘿噜嘎，心间为金刚嘿噜嘎，脐间为宝生嘿噜嘎，密处为羯磨嘿噜嘎，清晰显现。再次，头顶为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中放出光芒，从密严刹土迎请智慧尊者，班杂萨玛扎 扎 吽 班 霍（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ）。你与智慧尊者无二融入。观想五处本尊心间放出光芒，如熔化般覆盖身体金刚铠甲。念诵：班杂嘎雅 惹恰 惹恰（藏文：བཛྲ་ཀཱ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ༔），班杂瓦嘎 惹恰 惹恰（藏文：བཛྲ་ཝཱཀ྄་རཀྵ་རཀྵ༔），班杂吉达 惹恰 惹恰（藏文：བཛྲ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ༔）。第八，行吉祥与祝愿之事。散花，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
于菩提树下成道时，
大地六种震动皆发生，
魔众心中不悦之事，
愿彼等为您带来吉祥。
法轮初转之时，
宣说殊胜四圣谛，
佛陀美名所至之处，
愿彼等为您带来吉祥。
降伏外道诸论敌，
以佛正法悉皆摧伏，
统领一切诸会众，
愿彼等为您带来吉祥。
诸佛如来赐吉祥，
帝释梵天诸天众，
以及诸天之吉祥，
愿彼等恒常赐予您。
众生解脱邪恶业，
愿具殊胜之能力。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 扎（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）。祝愿词：
具足圆满犹如金山，
三界怙主离三垢染，
佛陀莲花盛开具莲瓣之眼，
愿彼今日赐予您寂静吉祥。
彼所宣说殊胜无动摇，
名扬三界天人所供养，
神圣之法利益诸有情，
愿彼今日赐予您寂静吉祥。
具足正法富闻思之吉祥，
僧伽人天非天供养之境，
殊胜僧团知惭有愧功德基，
愿彼今日赐予您寂静吉祥。
如是等等三宝之吉祥。

【英语翻译】
Sprinkle vase water on the object to be accomplished, and purify with Amrita and Svabhava. From emptiness, visualize yourself as the wrathful king, the great repeller Vajra Crown, with Buddha Heruka at the crown of your head, Padma Heruka at your throat, Vajra Heruka at your heart, Ratna Heruka at your navel, and Karma Heruka at your secret place, clearly manifest. Again, Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) at the crown of your head, Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) at your throat, and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) at your heart. From Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), rays of light emanate, inviting the wisdom beings from Akanishta, Vajrasamadza Dzah Hum Bam Hoh (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ). You become non-dual and merge with the wisdom beings. Visualize that rays of light emanate from the hearts of the deities of the five places, covering your body with a vajra armor as if melting. Recite: Vajra Kaya Raksha Raksha (Tibetan: བཛྲ་ཀཱ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ༔), Vajra Vak Raksha Raksha (Tibetan: བཛྲ་ཝཱཀ྄་རཀྵ་རཀྵ༔), Vajra Chitta Raksha Raksha (Tibetan: བཛྲ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ༔). Eighth, perform auspiciousness and blessings. Scatter flowers and recite: Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum).
When you went to the Bodhi tree,
The earth shook in six ways,
And the demons became unhappy,
May they bring you auspiciousness.
When you turned the wheel of Dharma,
You spoke the noble four truths,
Wherever the fame of the Sage went,
May they bring you auspiciousness.
You subdued the tirthikas,
And defeated them with the Dharma,
You controlled all the assemblies,
May they bring you auspiciousness.
The Buddhas bring you auspiciousness,
Indra, Brahma, and the gods,
And the auspiciousness of all the gods,
May they always give it to you.
May beings be freed from evil deeds,
And may they have supreme power.
Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) Tram (Tibetan: ཏྲཱཾ, Devanagari: त्रं, Romanized Sanskrit: trāṃ, Literal Chinese meaning: Tram) Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah). Words of auspiciousness:
Possessing perfection like a golden mountain,
Protector of the three realms, free from the three stains,
The Buddha, with lotus-like eyes like blooming petals,
May he grant you peaceful auspiciousness today.
That which he closely taught, supreme and unwavering,
Famous in the three realms, worshipped by gods and humans,
The sacred Dharma, bringing peace to all beings,
May it grant you peaceful auspiciousness today.
Endowed with the sacred Dharma, rich in the auspiciousness of hearing,
The Sangha, the object of offerings for humans, gods, and asuras,
The supreme assembly, the basis of shame, modesty, and glory,
May it grant you peaceful auspiciousness today.
Thus, the auspiciousness of the Three Jewels.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ནས་སྐབས་སྦྱར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རིམ་པས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །ཐོས་བསམ་བློ་གྲོས་དམན་པས་ཤེས་བྱའི་གནས། །ཆ་ཙམ་རྟོགས་པ་ལྟ་ཅི་རང་གི་ཟས། །ཚད་ལྡན་བཟའ་བར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་མོད། །འོན་ཀྱང་ནེ་ཙོས་བླང་དོར་མི་ཤེས་མོད། །སྐྱེས་བུས་ཇི་སྐད་བརྗོད་བཞིན་སྨྲ་བ་དང་། །བྲག་ཆའི་སྒྲ་ལས་གཏམ་ཚིག་འབྱུང་བ་བཞིན། །རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་བཀའ་གསུང་ཐོས་པ་དག །ལག་ལེན་གསལ་བར་ཡི་གེ་བཀོད་པ་དང་། །མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་གང་ཡིནའང་བླ་མའི་གསུང་། །སོར་གནས་ཡི་གེར་དཀྱུས་བཞིན་བཀོད་པ་ལགས། །གསར་སྤྲོས་ལེགས་བཤད་སྤེལ་བར་མི་ནུས་ཀྱང་། །རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་མེད་ཡིན། །བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་རྩ་བའི་གཞུང་ལེ་ཚན་དང་། རིག་འཛིན་རྗེའི་ལས་བྱང་ལྟར་མཚམས་སྦྱོར་ཁོག་བསྒྲིག་གསལ་བྱེད་བཅས། ༧རྗེ་བཙུན་རྩ་བའི་བླ་མ་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་བསྩལ་པའི་དོན་བཞིན་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་བཀླག་པས་དོན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། དམ་པ་གང་གི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་འཚོ་ཞིང་ཞབས་པད་དུ་གནས་པ་ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ་གྱིས་ཡི་གེར་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ།། །།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བཀོད་པ་བཀླག་པས་དོན་འགྲུབ། ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ།

【汉语翻译】
然后结合吉祥的次第，使其安乐。因为闻思智慧浅薄，对于所知的法，不要说稍微通达，就连自己的食物，是否合格食用都不知道。虽然鹦鹉不明白取舍，却能像人一样说话，又如从石壁的回声中产生话语一样。将听闻的至尊上师的教言，清楚地记录下来，无论是连接仪轨还是念诵，都是按照上师的教言，原封不动地记录下来。虽然没有能力进行新的阐释和发挥，但这是至尊上师无误的行持。《解脱金钥匙》的根本正文科判，以及如持明者（仁增）的仪轨一样连接仪轨和整理纲要的说明等。依照至尊根本上师大掘藏师法王邬金德达林巴所赐之意，书写成黑字易懂的“读诵即成就”之法，乃是依靠圣者之恩而生活并安住于莲足下的邬金朗卓所书写，愿吉祥！ शुभ स्तु सर्व जगत् (藏文，梵文天城体，śubha stu sarva jagat，梵文罗马拟音，愿一切世界吉祥！)。

《解脱金钥匙》的行持说明，书写成黑字易懂的“读诵即成就”之法。邬金朗卓。

【英语翻译】
Then, combining the auspicious sequence, may it be peaceful and happy. Because of the shallowness of hearing, thinking, and wisdom, regarding the objects of knowledge, not to mention understanding even a little, even one's own food, whether it is qualified to be eaten is not known. Although a parrot does not understand what to take and what to leave, it can speak like a person, and like words arising from the echo of a rock wall. The teachings of the venerable Lama, which have been heard, are clearly written down, and whether it is connecting the ritual or reciting, it is recorded as it is, according to the Lama's teachings. Although I am not able to make new interpretations and elaborations, this is the infallible practice of the venerable Lama. The root text outline of "The Golden Key to Liberation," as well as the explanation of connecting the ritual and organizing the outline like the ritual of the Vidyadhara (Rinchen), etc. According to the meaning bestowed by the venerable root Lama, the great treasure master Dharma King Orgyen Terdak Lingpa, this "Achievement Through Reading," written in easy-to-understand black letters, is written by Orgyen Namdrol, who lives by the grace of the holy one and abides at his lotus feet. May it be auspicious! śubha stu sarva jagat (Tibetan, Devanagari, śubha stu sarva jagat, Romanized Sanskrit, May all the world be auspicious!).

The explanation of the practice of "The Golden Key to Liberation," written in easy-to-understand black letters as "Achievement Through Reading." Orgyen Namdrol.

============================================================

